commit: 58f646bcda97d6a9f21aa41b55f77dd4e2a9c695
parent 0f3920f791b3cabee6333eff55541c1697cc349b
Author: tusooa <tusooa@kazv.moe>
Date: Fri, 23 Aug 2024 01:19:22 +0000
Merge branch 'weblate' into 'develop'
Translations update from Pleroma Weblate
See merge request pleroma/pleroma!4200
Diffstat:
5 files changed, 430 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 04:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-24 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,6 +49,8 @@ msgstr "Mime 类型设置"
msgctxt "config description at :pleroma"
msgid "Allows setting a token that can be used to authenticate requests with admin privileges without a normal user account token. Append the `admin_token` parameter to requests to utilize it. (Please reconsider using HTTP Basic Auth or OAuth-based authentication if possible)"
msgstr ""
+"允许设置令牌以不使用普通用户令牌来授权管理员权限。在参数后加上 `admin_token` "
+"来启用该功能。(可用时可以考虑使用 HTTP Basic Auth 或 基于 OAuth 的鉴定方式)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "ActivityPub 相关设置"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:assets"
msgid "This section configures assets to be used with various frontends. Currently the only option relates to mascots on the mastodon frontend"
-msgstr ""
+msgstr "该部分配置不同前端使用的资源。目前该选项只对 Mastodon 前端的吉祥物有效"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "鉴权/授权设置"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool"
msgid "Advanced settings for `Gun` connections pool"
-msgstr "「Gun」连接池的高级设置"
+msgstr "`Gun` 连接池的高级设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Gopher 设置"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools"
msgid "Advanced settings for `Hackney` connections pools"
-msgstr "「Hackney」连接池的高级设置"
+msgstr "`Hackney` 连接池的高级设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -226,7 +228,7 @@ msgid "Majic/libmagic configuration"
msgstr "Majic/libmagic 配置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
-#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
+#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:manifest"
msgid "This section describe PWA manifest instance-specific values. Currently this option relate only for MastoFE."
msgstr "此处提供针对特定实例的 PWA manifest 数值。目前相关设定尚只支持 MastoFE。"
@@ -244,10 +246,10 @@ msgid "Media proxy"
msgstr "媒体代理"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
-#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
+#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:modules"
msgid "Custom Runtime Modules"
-msgstr "自定义 Runtime 模块"
+msgstr "自定义运行库模块"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "拒绝提及特定用户的讯息"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_normalize_markup"
msgid "MRF NormalizeMarkup settings. Scrub configured hypertext markup."
-msgstr ""
+msgstr "MRF NomalizeMarkup 设置。清楚超文本标记。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "RejectNonPublic 丢弃有非公开的可见性设置的文章。"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple"
msgid "Simple ingress policies"
-msgstr ""
+msgstr "简单入口流量控制"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -326,10 +328,11 @@ msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them."
msgstr "从选择的实例偷取看到的 emoji。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
-#, elixir-autogen, elixir-format
+#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_subchain"
msgid "This policy processes messages through an alternate pipeline when a given message matches certain criteria. All criteria are configured as a map of regular expressions to lists of policy modules."
-msgstr ""
+msgstr "此策略将会把满足特定条件的信息通过另一管线处理。所有条件都以正则表达式来对应"
+"列出的策略模块配置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -347,13 +350,13 @@ msgstr "配置 OAuth 2 提供者的能力"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:pools"
msgid "Advanced settings for `Gun` workers pools"
-msgstr "「Gun」工人池的高级设置"
+msgstr "`Gun` worker 池的高级设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table"
msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings"
-msgstr "「populate_hashtags_table」后台迁移设置"
+msgstr "`populate_hashtags_table` 后台迁移设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -395,13 +398,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:uri_schemes"
msgid "URI schemes related settings"
-msgstr ""
+msgstr "URI scheme 相关设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl"
msgid "The expiration time for the web responses cache. Values should be in milliseconds or `nil` to disable expiration."
-msgstr "web 回应缓存的过期时间。值应该以毫秒为单位,或者用「nil」来禁用过期。"
+msgstr "网页回应缓存的过期时间。以毫秒为单位,或者用 `nil` 来禁用过期。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "欢迎讯息设置"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:workers"
msgid "Includes custom worker options not interpretable directly by `Oban`"
-msgstr "包含不能直接被「Oban」解读的自定工人选项"
+msgstr "包含不能直接被 `Oban` 解读的自定 worker 选项"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -488,7 +491,7 @@ msgstr "过滤器将会匿名化上传文件的文件名"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify"
msgid "Uploads mogrify filter settings"
-msgstr ""
+msgstr "morgify 上传过滤器设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -531,6 +534,9 @@ msgstr "元数据相关设定"
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp"
msgid "`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` is a shim to call [`RemoteIp`](https://git.pleroma.social/pleroma/remote_ip) but with runtime configuration.\n**If your instance is not behind at least one reverse proxy, you should not enable this plug.**\n"
msgstr ""
+"`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` 是一个呼叫 [`RemoteIp`](https://git.pleroma."
+"social/pleroma/remote_ip) 的 shim 但是包含运行库配置。\n"
+"**如果您的实例不在至少一个反向代理后面,您不应该启用这个插件。**\n"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -548,13 +554,13 @@ msgstr "失效活动设定"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :prometheus-Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter"
msgid "Prometheus app metrics endpoint configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus 服务监控端点配置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :web_push_encryption-:vapid_details"
msgid "Web Push Notifications configuration. You can use the mix task mix web_push.gen.keypair to generate it."
-msgstr ""
+msgstr "网页推送通知配置。您可以使用 mix task mix web_push.gen.keypair 来生成它。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -584,7 +590,7 @@ msgstr "ActivityPub"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:assets"
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "资源"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -608,13 +614,13 @@ msgstr "邮件通知"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:emoji"
msgid "Emoji"
-msgstr "Emoji"
+msgstr "表情符号"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:features"
msgid "Features"
-msgstr "特性"
+msgstr "功能"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -644,7 +650,7 @@ msgstr "Gopher"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:hackney_pools"
msgid "Hackney pools"
-msgstr ""
+msgstr "Hackney 池"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -674,25 +680,25 @@ msgstr "实例图标"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:ldap"
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:majic_pool"
msgid "Majic pool"
-msgstr ""
+msgstr "Majic 池"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:manifest"
msgid "Manifest"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:markup"
msgid "Markup Settings"
-msgstr ""
+msgstr "标记设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -710,25 +716,25 @@ msgstr "媒体文件代理"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:modules"
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "模块"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf"
msgid "MRF"
-msgstr ""
+msgstr "MRF"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_activity_expiration"
msgid "MRF Activity Expiration Policy"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 活动过期策略"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_follow_bot"
msgid "MRF FollowBot Policy"
-msgstr ""
+msgstr "MRF FollowBot 策略"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -740,49 +746,49 @@ msgstr "MRF 标签"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hellthread"
msgid "MRF Hellthread"
-msgstr ""
+msgstr "MRF Hellthread"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_keyword"
msgid "MRF Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 关键词"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_mention"
msgid "MRF Mention"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 提及"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_normalize_markup"
msgid "MRF Normalize Markup"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 标记标准化"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_object_age"
msgid "MRF Object Age"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 对象年龄"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic"
msgid "MRF Reject Non Public"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 拒绝非公开帖子"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple"
msgid "MRF Simple"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 简单"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_steal_emoji"
msgid "MRF Emojis"
-msgstr ""
+msgstr "MRF 表情符号"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -800,13 +806,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:oauth2"
msgid "OAuth2"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:pools"
msgid "Pools"
-msgstr ""
+msgstr "池"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -818,13 +824,13 @@ msgstr "本站话题标签列表"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit"
msgid "Rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "限流"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated"
msgid "Restrict Unauthenticated"
-msgstr ""
+msgstr "限制未授权用户"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "留言板"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:static_fe"
msgid "Static FE"
-msgstr ""
+msgstr "静态 FE"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -854,7 +860,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:uri_schemes"
msgid "URI Schemes"
-msgstr ""
+msgstr "URI Schemes"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -866,7 +872,7 @@ msgstr "用户"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:web_cache_ttl"
msgid "Web cache TTL"
-msgstr ""
+msgstr "网页缓存 TTL"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -878,13 +884,13 @@ msgstr "欢迎"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:workers"
msgid "Workers"
-msgstr "工人"
+msgstr "Workers"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter"
msgid "ConcurrentLimiter"
-msgstr ""
+msgstr "ConcurrentLimiter"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -896,133 +902,133 @@ msgstr "Oban"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha"
msgid "Pleroma.Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Captcha"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha"
msgid "Pleroma.Captcha.Kocaptcha"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Captcha.Kocaptcha"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer"
msgid "Pleroma.Emails.Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Emails.Mailer"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail"
msgid "Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail"
msgid "Pleroma.Emails.UserEmail"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Emails.UserEmail"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter"
msgid "Linkify"
-msgstr ""
+msgstr "Linkify"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity"
msgid "Pleroma.ScheduledActivity"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.ScheduledActivity"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload"
msgid "Pleroma.Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Upload"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename"
msgid "Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify"
msgid "Pleroma.Upload.Filter.Mogrify"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Upload.Filter.Mogrify"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local"
msgid "Pleroma.Uploaders.Local"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Uploaders.Local"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3"
msgid "Pleroma.Uploaders.S3"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Uploaders.S3"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User"
msgid "Pleroma.User"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.User"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User.Backup"
msgid "Pleroma.User.Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.User.Backup"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate"
msgid "Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http"
msgid "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script"
msgid "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata"
msgid "Pleroma.Web.Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.Metadata"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp"
msgid "Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Preload"
msgid "Pleroma.Web.Preload"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.Preload"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity"
msgid "Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :prometheus-Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter"
msgid "Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1064,37 +1070,39 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :access_key_id"
msgid "S3 access key ID"
-msgstr ""
+msgstr "S3 访问密钥 ID"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :host"
msgid "S3 host"
-msgstr ""
+msgstr "S3 主机"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :region"
msgid "S3 region (for AWS)"
-msgstr ""
+msgstr "S3 区域(AWS)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :secret_access_key"
msgid "Secret access key"
-msgstr ""
+msgstr "访问密钥"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :logger > :backends"
msgid "Where logs will be sent, :console - send logs to stdout, { ExSyslogger, :ex_syslogger } - to syslog, Quack.Logger - to Slack."
msgstr ""
+"日志发送的地点,:console - 将日志发送到 stdout, { ExSyslogger, :ex_syslogger "
+"} - 发送到 syslog, Quack.Logger - 发送到 Slack."
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :logger-:console > :format"
msgid "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\""
-msgstr ""
+msgstr "默认:\"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\""
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1106,13 +1114,13 @@ msgstr "日志等级"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :format"
msgid "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\""
-msgstr ""
+msgstr "默认:\"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\""
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :ident"
msgid "A string that's prepended to every message, and is typically set to the app name"
-msgstr ""
+msgstr "注入在每一个消息前面的字符串,通常设为应用程序的名称"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1148,13 +1156,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :outgoing_blocks"
msgid "Whether to federate blocks to other instances"
-msgstr ""
+msgstr "是否与其他实例同步屏蔽列表"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :sign_object_fetches"
msgid "Sign object fetches with HTTP signatures"
-msgstr ""
+msgstr "为对象获取进行 HTTP 签名"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1166,7 +1174,7 @@ msgstr "屏蔽对象时是否同时取消对其的关注"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :default_mascot"
msgid "This will be used as the default mascot on MastoFE. Default: `:pleroma_fox_tan`"
-msgstr ""
+msgstr "这将是 MastoFE 的默认吉祥物。默认:`:pleroma_fox_tan`"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1178,13 +1186,15 @@ msgstr "默认用户头像的网址"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :mascots"
msgid "Keyword of mascots, each element must contain both an URL and a mime_type key"
-msgstr ""
+msgstr "吉祥物关键词,每一个元素必须包含一个 URL 和 mine_type 值"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:auth > :auth_template"
msgid "Authentication form template. By default it's `show.html` which corresponds to `lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.ee`."
msgstr ""
+"授权表达模板。默认是 `show.html`,对应于 `lib/pleroma/web/templates/o_auth/"
+"o_auth/show.html.ee`。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1208,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool > :connect_timeout"
msgid "Timeout while `gun` will wait until connection is up. Default: 5000ms."
-msgstr "「Gun」等待连接时触发超时的上限。默认为5000ms。"
+msgstr "`gun` 等待连接时触发超时的上限。默认:5000ms。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1226,7 +1236,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool > :max_connections"
msgid "Maximum number of connections in the pool. Default: 250 connections."
-msgstr ""
+msgstr "池的最大连接数量。默认:250 连接。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1262,13 +1272,15 @@ msgstr "单个用户每次收到摘要邮件的间隔"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :schedule"
msgid "When to send digest email, in crontab format. \"0 0 0\" is the default, meaning \"once a week at midnight on Sunday morning\"."
-msgstr ""
+msgstr "发送摘要邮件的时间,以 crontab 格式。默认为“0 0 "
+"0”,意味着“每周在周日的午夜时分”。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :default_manifest"
msgid "Location of the JSON-manifest. This manifest contains information about the emoji-packs you can download. Currently only one manifest can be added (no arrays)."
-msgstr ""
+msgstr "JSON-manifest 的位置。manifest 包含您可以下载的表情包信息。目前只能添加一个 "
+"manifest(无数列)。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :shortcode_globs"
msgid "Location of custom emoji files. * can be used as a wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "自定义表情符号位置。* 可以当作通配符使用。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1298,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title"
msgid "Configure title rendering"
-msgstr ""
+msgstr "配置标题渲染"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1468,7 +1480,7 @@ msgstr "管理员前端"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin > name"
msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values."
-msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。"
+msgstr "已安装的前端名称。有效配置必须包含 `Name` 和 `Reference` 数值。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1498,13 +1510,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > custom-http-headers"
msgid "The custom HTTP headers for the frontend"
-msgstr ""
+msgstr "前端的自定义 HTTP 响应头"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > git"
msgid "URL of the git repository of the frontend"
-msgstr ""
+msgstr "前端 git 仓库的 URL"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1522,13 +1534,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary"
msgid "Primary frontend, the one that is served for all pages by default"
-msgstr ""
+msgstr "主要前端,这是默认服务所有页面的前端"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary > name"
msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values."
-msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。"
+msgstr "已安装的前端名称。有效配置必须包含 `Name` 和 `Reference` 数值。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1540,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:gopher > :dstport"
msgid "Port advertised in URLs (optional, defaults to port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL 中宣传的端口(可选,默认为端口)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1570,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :federation > :max_connections"
msgid "Number workers in the pool."
-msgstr "池内的工人数量。"
+msgstr "池内的 worker 数量。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1588,7 +1600,7 @@ msgstr "媒体池设定。"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :media > :max_connections"
msgid "Number workers in the pool."
-msgstr "池内的工人数量。"
+msgstr "池内的 worker 数量。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1600,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :upload"
msgid "Settings for upload pool."
-msgstr ""
+msgstr "上传池设置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1780,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :email"
msgid "Email used to reach an Administrator/Moderator of the instance"
-msgstr ""
+msgstr "用于联系实例管理员/监管员的电子邮箱"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1813,10 +1825,10 @@ msgid "Timeout (in days) of each external federation target being unreachable pr
msgstr ""
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
-#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
+#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :healthcheck"
msgid "If enabled, system data will be shown on `/api/pleroma/healthcheck`"
-msgstr "若启用,「/api/pleroma/healthcheck」下将显示系统数据"
+msgstr "若启用,`/api/pleroma/healthcheck` 下将显示系统数据"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :invites_enabled"
msgid "Enable user invitations for admins (depends on `registrations_open` being disabled)"
-msgstr "只有管理员邀请的用户方能注册(需要关闭「registrations_open」选项)"
+msgstr "只有管理员邀请的用户才能注册(需要关闭 `registrations_open` 选项)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1900,13 +1912,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :backup_codes > :number"
msgid "Number of backup codes to generate."
-msgstr ""
+msgstr "生成的备份密钥数目。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :totp"
msgid "TOTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "TOTP 设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1973,7 +1985,7 @@ msgstr "允许管理员访问敏感信息(例,更新用户凭据、取得密
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :profile_directory"
msgid "Enable profile directory."
-msgstr ""
+msgstr "启用用户主页配置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -2020,10 +2032,10 @@ msgstr ""
"用户(例,“@admin 请留意 @bad_actor”)。默认下为关闭状态"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
-#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
+#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :show_reactions"
msgid "Let favourites and emoji reactions be viewed through the API."
-msgstr "允许通过此API来看见喜欢数量与表情反应。"
+msgstr "允许通过此 API 来看见喜欢数量与表情回应。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -3607,7 +3619,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:assets > :mascots"
msgid "Mascots"
-msgstr ""
+msgstr "吉祥物"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/default.po
@@ -8,9 +8,9 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-default/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "转换到 %{polymorphic_type} 中的任一 schema 失败"
#: lib/pleroma/web/api_spec/render_error.ex:71
#, elixir-format
msgid "Failed to cast value as %{invalid_schema}. Value must be castable using `allOf` schemas listed."
-msgstr "把值转换成 %{invalid_schema} 失败。值必须可以被转换成在列的「所有」schema。"
+msgstr "把值转换成 %{invalid_schema} 失败。值必须可以被转换成在列的 `allOf` schema。"
#: lib/pleroma/web/api_spec/render_error.ex:84
#, elixir-format
@@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "缺少头:%{name}。"
#: lib/pleroma/web/api_spec/render_error.ex:196
#, elixir-format
msgid "No value provided for required discriminator `%{field}`."
-msgstr ""
+msgstr "没有提供给鉴别器 `%{field}` 提供所需要的值。"
#: lib/pleroma/web/api_spec/render_error.ex:216
#, elixir-format
msgid "Object property count %{property_count} is greater than maxProperties: %{max_properties}."
-msgstr ""
+msgstr "对象属性数 %{property_count} 大于 maxProperties: %{max_properties}。"
#: lib/pleroma/web/api_spec/render_error.ex:224
#, elixir-format
msgid "Object property count %{property_count} is less than minProperties: %{min_properties}"
-msgstr ""
+msgstr "对象属性数 %{property_count} 小于 minProperties: %{min_properties}"
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/error.html.eex:2
#, elixir-format
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "未知的 schema:%{name}。"
#: lib/pleroma/web/api_spec/render_error.ex:192
#, elixir-format
msgid "Value used as discriminator for `%{field}` matches no schemas."
-msgstr ""
+msgstr "用于 `%{field}` 鉴别器的值无法匹配到任何 schema。"
#: lib/pleroma/web/templates/embed/show.html.eex:43
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/_notice.html.eex:37
diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-errors/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Invalid answer data"
msgstr "无效的回答数据"
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:33
-#, elixir-format, fuzzy
+#, elixir-format
msgid "Nodeinfo schema version not handled"
msgstr "Nodeinfo schema 版本没被处理"
diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/oauth_scopes.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/oauth_scopes.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 10:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
+"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-oauth_scopes/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_Hans\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+## This file is a PO Template file.
+##
+## "msgid"s here are often extracted from source code.
+## Add new translations manually only if they're dynamic
+## translations that can't be statically extracted.
+##
+## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
+## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
+## effect: edit them in PO (.po) files instead.
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin"
+msgstr "全部管理员权限"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read"
+msgstr "使用管理员 API 读取"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write"
+msgstr "使用管理员 API 写入"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "follow"
+msgstr "读取并写入用户关系"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read"
+msgstr "读取任何信息"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:accounts"
+msgstr "读取所有账号的信息"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:blocks"
+msgstr "读取块关系"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:bookmarks"
+msgstr "读取您的书签"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:favourites"
+msgstr "读取您喜欢的帖子"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:filters"
+msgstr "读取您的过滤器设置"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:follows"
+msgstr "读取关注关系"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:lists"
+msgstr "读取您的列表"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:notifications"
+msgstr "读取您的通知"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:search"
+msgstr "执行搜索"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:statuses"
+msgstr "读取您可以看到的动态"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write"
+msgstr "写入任何信息"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:accounts"
+msgstr "更改您的账号信息"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:blocks"
+msgstr "屏蔽或取消屏蔽任何人"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:bookmarks"
+msgstr "从您的书签中添加或移除"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:conversations"
+msgstr "更改收件人,标记为已阅,或删除聊天"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:favourites"
+msgstr "喜欢或取消喜欢动态"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:filters"
+msgstr "更改您的过滤器设置"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:follows"
+msgstr "关注或取消关注任何人"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:lists"
+msgstr "创建,更改或删除您的列表"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:media"
+msgstr "上传媒体文件或更改您上传的媒体文件"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:mutes"
+msgstr "隐藏或取消隐藏任何人"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:notifications"
+msgstr "标记通知为已读"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:statuses"
+msgstr "发表,编辑,转发帖子或对帖子做出回应"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read:accounts"
+msgstr "使用管理员 API 读取所有账号"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read:chats"
+msgstr "使用管理员 API 读取所有聊天"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read:invites"
+msgstr "使用管理员 API 读取所有邀请码"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read:media_proxy_caches"
+msgstr "使用管理员 API 读取媒体代理缓存"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read:reports"
+msgstr "使用管理员 API 读取所有举报"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:read:statuses"
+msgstr "使用管理员 API 读取所有动态"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:accounts"
+msgstr "使用管理员 API 更改所有账号"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:chats"
+msgstr "使用管理员 API 更改所有聊天"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:follows"
+msgstr "使用管理员 API 更改关注关系"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:invites"
+msgstr "使用管理员 API 创建或吊销邀请码"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:media_proxy_caches"
+msgstr "使用管理员 API 更改媒体代理缓存"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:reports"
+msgstr "使用管理员 API 处理举报"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "admin:write:statuses"
+msgstr "使用管理员 API 删除动态,更改动态的范围,或标记为敏感动态"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:mutes"
+msgstr "读取隐藏关系"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "push"
+msgstr "推送通知"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:backups"
+msgstr "读取您的备份"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:chats"
+msgstr "读取您的聊天"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:media"
+msgstr "读取媒体附件"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "read:reports"
+msgstr "读取您的举报"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:chats"
+msgstr "添加或移除聊天信息,或者标记它们为已阅"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:follow"
+msgstr "关注或取消关注任何人"
+
+#: lib/pleroma/web/api_spec/scopes/translator.ex:5
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgid "write:reports"
+msgstr "提交举报"
diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/posix_errors.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/posix_errors.po
@@ -8,9 +8,9 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgid "eperm"
msgstr "不允许的操作"
msgid "eacces"
-msgstr "权限不够"
+msgstr "拒绝访问"
msgid "eagain"
msgstr "资源暂时不可用"
msgid "ebadf"
-msgstr "坏的文件描述符"
+msgstr "非法的文件描述符"
msgid "ebadmsg"
-msgstr "坏讯息"
+msgstr "非法消息"
msgid "ebusy"
-msgstr "设备或资源忙"
+msgstr "设备或资源繁忙"
msgid "edeadlk"
msgstr "避免了资源死锁"
@@ -46,10 +46,10 @@ msgid "edquot"
msgstr "超出了磁盘配额"
msgid "eexist"
-msgstr "文件存在"
+msgstr "文件已存在"
msgid "efault"
-msgstr "坏地址"
+msgstr "非法地址"
msgid "efbig"
msgstr "文件太大"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "eintr"
msgstr "系统调用被中断"
msgid "einval"
-msgstr "不合法的参数"
+msgstr "非法参数"
msgid "eio"
msgstr "输入/输出错误"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "emlink"
msgstr "太多链接"
msgid "emultihop"
-msgstr ""
+msgstr "已尝试多跳"
msgid "enametoolong"
msgstr "文件名太长"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "enolck"
msgstr "没有可用的锁"
msgid "enolink"
-msgstr "链接被切断了"
+msgstr "链接被切断"
msgid "enoent"
msgstr "没这文件或目录"
@@ -109,19 +109,19 @@ msgid "enospc"
msgstr "设备上没剩余空间"
msgid "enosr"
-msgstr ""
+msgstr "流资源不足"
msgid "enostr"
msgstr "设备不是流"
msgid "enosys"
-msgstr "功能没实现"
+msgstr "功能未实现"
msgid "enotblk"
-msgstr ""
+msgstr "需要块设备"
msgid "enotdir"
-msgstr ""
+msgstr "不是目录"
msgid "enotsup"
msgstr "不受支持的操作"
@@ -136,25 +136,25 @@ msgid "eoverflow"
msgstr "请为给定类型的数据指定较小的数值"
msgid "epipe"
-msgstr ""
+msgstr "管道中断"
msgid "erange"
-msgstr ""
+msgstr "数值超过范围"
msgid "erofs"
-msgstr "只读权限文件系统"
+msgstr "只读文件系统"
msgid "espipe"
-msgstr ""
+msgstr "非法搜寻"
msgid "esrch"
-msgstr "具体进程不存在"
+msgstr "进程不存在"
msgid "estale"
-msgstr ""
+msgstr "过时的文件句柄"
msgid "etxtbsy"
-msgstr "文本文件忙碌"
+msgstr "文本文件繁忙"
msgid "exdev"
-msgstr "该多设备链接不可用"
+msgstr "非法多设备链接"