logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://anongit.hacktivis.me/git/pleroma.git/

posix_errors.po (2862B)


  1. ## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
  2. ##
  3. ## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
  4. ## they're tied to the ones in the corresponding POT file
  5. ## (with the same domain).
  6. ##
  7. ## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
  8. ## to merge POT files into PO files.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:19+0000\n"
  12. "Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
  13. "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
  14. "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/zh_Hans/>\n"
  15. "Language: zh_Hans\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
  20. msgid "eperm"
  21. msgstr "不允许的操作"
  22. msgid "eacces"
  23. msgstr "拒绝访问"
  24. msgid "eagain"
  25. msgstr "资源暂时不可用"
  26. msgid "ebadf"
  27. msgstr "非法的文件描述符"
  28. msgid "ebadmsg"
  29. msgstr "非法消息"
  30. msgid "ebusy"
  31. msgstr "设备或资源繁忙"
  32. msgid "edeadlk"
  33. msgstr "避免了资源死锁"
  34. msgid "edeadlock"
  35. msgstr "避免了资源死锁"
  36. msgid "edquot"
  37. msgstr "超出了磁盘配额"
  38. msgid "eexist"
  39. msgstr "文件已存在"
  40. msgid "efault"
  41. msgstr "非法地址"
  42. msgid "efbig"
  43. msgstr "文件太大"
  44. msgid "eftype"
  45. msgstr "不合适的文件类型或格式"
  46. msgid "eintr"
  47. msgstr "系统调用被中断"
  48. msgid "einval"
  49. msgstr "非法参数"
  50. msgid "eio"
  51. msgstr "输入/输出错误"
  52. msgid "eisdir"
  53. msgstr "在目录上非法操作"
  54. msgid "eloop"
  55. msgstr "太多层符号链接"
  56. msgid "emfile"
  57. msgstr "太多打开的文件"
  58. msgid "emlink"
  59. msgstr "太多链接"
  60. msgid "emultihop"
  61. msgstr "已尝试多跳"
  62. msgid "enametoolong"
  63. msgstr "文件名太长"
  64. msgid "enfile"
  65. msgstr "系统里太多打开的文件"
  66. msgid "enobufs"
  67. msgstr "没有可用的缓冲空间"
  68. msgid "enodev"
  69. msgstr "没这设备"
  70. msgid "enolck"
  71. msgstr "没有可用的锁"
  72. msgid "enolink"
  73. msgstr "链接被切断"
  74. msgid "enoent"
  75. msgstr "没这文件或目录"
  76. msgid "enomem"
  77. msgstr "不能分配内存"
  78. msgid "enospc"
  79. msgstr "设备上没剩余空间"
  80. msgid "enosr"
  81. msgstr "流资源不足"
  82. msgid "enostr"
  83. msgstr "设备不是流"
  84. msgid "enosys"
  85. msgstr "功能未实现"
  86. msgid "enotblk"
  87. msgstr "需要块设备"
  88. msgid "enotdir"
  89. msgstr "不是目录"
  90. msgid "enotsup"
  91. msgstr "不受支持的操作"
  92. msgid "enxio"
  93. msgstr "该设备或路径不存在"
  94. msgid "eopnotsupp"
  95. msgstr "不受支持的操作"
  96. msgid "eoverflow"
  97. msgstr "请为给定类型的数据指定较小的数值"
  98. msgid "epipe"
  99. msgstr "管道中断"
  100. msgid "erange"
  101. msgstr "数值超过范围"
  102. msgid "erofs"
  103. msgstr "只读文件系统"
  104. msgid "espipe"
  105. msgstr "非法搜寻"
  106. msgid "esrch"
  107. msgstr "进程不存在"
  108. msgid "estale"
  109. msgstr "过时的文件句柄"
  110. msgid "etxtbsy"
  111. msgstr "文本文件繁忙"
  112. msgid "exdev"
  113. msgstr "非法多设备链接"