logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://hacktivis.me/git/pleroma.git
commit: e22a7722403fb3a6eb147f16de0c021d3d8c0f5f
parent 01239456a1d5a9a6ec5a5c94b4c48c07af92471c
Author: Haelwenn <contact+git.pleroma.social@hacktivis.me>
Date:   Fri,  2 Sep 2022 22:10:44 +0000

Merge branch 'weblate' into 'develop'

Translations update from Pleroma Weblate

See merge request pleroma/pleroma!3735

Diffstat:

Mpriv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po158++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
Apriv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po165+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Apriv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po567+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 816 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po @@ -3,16 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-02 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n" "Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n" -"Language-Team: Dutch <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/" -"pleroma/nl/>\n" +"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/" +"pleroma-backend-domain-errors/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" ## This file is a PO Template file. ## @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Al gestemd" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:360 #, elixir-format msgid "Bad request" -msgstr "Bad request" +msgstr "Ongeldig request" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:425 #, elixir-format @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Object kan niet geliked worden" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:556 #, elixir-format msgid "Cannot post an empty status without attachments" -msgstr "Status kan niet geplaatst worden zonder tekst of bijlagen" +msgstr "Bericht kan niet geplaatst worden zonder tekst of bijlagen" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:504 #, elixir-format @@ -165,122 +165,122 @@ msgstr "Opmerking dient maximaal %{max_size} karakters te bevatten" #: lib/pleroma/config/config_db.ex:222 #, elixir-format msgid "Config with params %{params} not found" -msgstr "" +msgstr "Instelling met parameters %{params} kon niet gevonden worden" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:95 #, elixir-format msgid "Could not delete" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:141 #, elixir-format msgid "Could not favorite" -msgstr "" +msgstr "Favoriet maken mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:370 #, elixir-format msgid "Could not pin" -msgstr "" +msgstr "Vastmaken mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:112 #, elixir-format msgid "Could not repeat" -msgstr "" +msgstr "Herhalen mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:188 #, elixir-format msgid "Could not unfavorite" -msgstr "" +msgstr "Favoriet ongedaan maken mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:380 #, elixir-format msgid "Could not unpin" -msgstr "" +msgstr "Vastmaken ongedaan maken mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:126 #, elixir-format msgid "Could not unrepeat" -msgstr "" +msgstr "Herhalen ongedaan maken mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:428 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:437 #, elixir-format msgid "Could not update state" -msgstr "" +msgstr "Status bijwerken mislukt" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:202 #, elixir-format msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Fout." #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106 #, elixir-format msgid "Invalid CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige CAPTCHA" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:117 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:569 #, elixir-format msgid "Invalid credentials" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige inloggegevens" #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38 #, elixir-format msgid "Invalid credentials." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige inloggegevens." #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:265 #, elixir-format msgid "Invalid indices" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige indexen" #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1147 #, elixir-format msgid "Invalid parameters" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige parameters" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:411 #, elixir-format msgid "Invalid password." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig wachtwoord." #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:187 #, elixir-format msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig request" #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:109 #, elixir-format msgid "Kocaptcha service unavailable" -msgstr "" +msgstr "Kocaptcha service niet beschikbaar" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:113 #, elixir-format msgid "Missing parameters" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende parameters" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:540 #, elixir-format msgid "No such conversation" -msgstr "" +msgstr "Gesprek niet gevonden" #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:439 #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:465 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:507 #, elixir-format msgid "No such permission_group" -msgstr "" +msgstr "Permission_group niet gevonden" #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:74 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:485 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1135 #: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:73 lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:143 #, elixir-format msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Niet gevonden" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:241 #, elixir-format msgid "Poll's author can't vote" -msgstr "" +msgstr "De peiling-auteur kan niet stemmen" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:20 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:37 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:49 @@ -288,215 +288,215 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:71 #, elixir-format msgid "Record not found" -msgstr "" +msgstr "Record niet gevonden" #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1153 #: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:79 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:32 #: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149 #, elixir-format msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Er is iets misgegaan" #: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107 #, elixir-format msgid "The message visibility must be direct" -msgstr "" +msgstr "De zichtbaarheid van het bericht dient privé te zijn" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:566 #, elixir-format msgid "The status is over the character limit" -msgstr "" +msgstr "Het bericht is langer dan het karakter-limiet" #: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31 #, elixir-format msgid "This resource requires authentication." -msgstr "" +msgstr "Deze gegevens vereisen authenticatie." #: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206 #, elixir-format msgid "Throttled" -msgstr "" +msgstr "Geremd" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:266 #, elixir-format msgid "Too many choices" -msgstr "" +msgstr "Teveel keuzes" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:442 #, elixir-format msgid "Unhandled activity type" -msgstr "" +msgstr "Niet-ondersteund activiteits-type" #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:536 #, elixir-format msgid "You can't revoke your own admin status." -msgstr "" +msgstr "Je kan je eigen beheerdersrechten niet intrekken." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:218 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:309 #, elixir-format msgid "Your account is currently disabled" -msgstr "" +msgstr "Je account is momenteel uitgeschakeld" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:180 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:332 #, elixir-format msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Je login bevat geen bevestigd e-mailadres" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:389 #, elixir-format msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}" -msgstr "" +msgstr "kan de inbox van %{nickname} niet lezen als %{as_nickname}" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:472 #, elixir-format msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}" -msgstr "" +msgstr "kan de outbox van %{nickname} niet bijwerken als %{as_nickname}" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:388 #, elixir-format msgid "conversation is already muted" -msgstr "" +msgstr "gesprek is al genegeerd" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:316 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:491 #, elixir-format msgid "error" -msgstr "" +msgstr "fout" #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:29 #, elixir-format msgid "mascots can only be images" -msgstr "" +msgstr "mascottes kunnen alleen afbeeldingen zijn" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:60 #, elixir-format msgid "not found" -msgstr "" +msgstr "niet gevonden" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:395 #, elixir-format msgid "Bad OAuth request." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig OAuth request." #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:115 #, elixir-format msgid "CAPTCHA already used" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA is al gebruikt" #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:112 #, elixir-format msgid "CAPTCHA expired" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA is verlopen" #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:55 #, elixir-format msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Mislukt" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:411 #, elixir-format msgid "Failed to authenticate: %{message}." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie mislukt: %{message}." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:442 #, elixir-format msgid "Failed to set up user account." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van gebruikersaccount is mislukt." #: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38 #, elixir-format msgid "Insufficient permissions: %{permissions}." -msgstr "" +msgstr "Niet voldoende rechten: %{permissions}." #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:94 #, elixir-format msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Interne Fout" #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22 #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29 #, elixir-format msgid "Invalid Username/Password" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige Gebruikersnaam/Wachtwoord" #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118 #, elixir-format msgid "Invalid answer data" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig antwoord" #: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:128 #, elixir-format msgid "Nodeinfo schema version not handled" -msgstr "" +msgstr "Nodeinfo schema wordt niet ondersteund" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:169 #, elixir-format msgid "This action is outside the authorized scopes" -msgstr "" +msgstr "Deze actie bevindt zich buiten de gemachtigde scopes" #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14 #, elixir-format msgid "Unknown error, please check the details and try again." -msgstr "" +msgstr "Onbekende fout, controleer a.u.b. de details en probeer het opnieuw." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:116 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:155 #, elixir-format msgid "Unlisted redirect_uri." -msgstr "" +msgstr "Niet-vermelde redirect_uri." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:391 #, elixir-format msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}." -msgstr "" +msgstr "Niet ondersteunde OAuth provider: %{provider}." #: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:72 #, elixir-format msgid "Uploader callback timeout" -msgstr "" +msgstr "Uploader terugkoppeling timeout" #: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23 #, elixir-format msgid "bad request" -msgstr "" +msgstr "ongeldig request" #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103 #, elixir-format msgid "CAPTCHA Error" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA Fout" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:200 #, elixir-format msgid "Could not add reaction emoji" -msgstr "" +msgstr "Reactie-emoji toevoegen mislukt" #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:211 #, elixir-format msgid "Could not remove reaction emoji" -msgstr "" +msgstr "Reactie-emoji verwijderen mislukt" #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129 #, elixir-format msgid "Invalid CAPTCHA (Missing parameter: %{name})" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige CAPTCHA (Ontbrekende parameter: %{name})" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92 #, elixir-format msgid "List not found" -msgstr "" +msgstr "Lijst niet gevonden" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:124 #, elixir-format msgid "Missing parameter: %{name}" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende parameter: %{name}" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:207 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:322 #, elixir-format msgid "Password reset is required" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoordherstel is vereist" #: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:6 @@ -528,53 +528,63 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped." msgstr "" +"Schending van beveiliging: OAuth scope-controle is niet uitgevoerd en niet " +"expliciet overgeslagen." #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28 #, elixir-format msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token." msgstr "" +"Tweefactor authenticatie is ingeschakeld, een toegangssleutel is verplicht." #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:210 #, elixir-format msgid "Unexpected error occurred while adding file to pack." msgstr "" +"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het toevoegen van het bestand." #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:138 #, elixir-format msgid "Unexpected error occurred while creating pack." msgstr "" +"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het aanmaken van het pakket." #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:278 #, elixir-format msgid "Unexpected error occurred while removing file from pack." msgstr "" +"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het verwijderen van het " +"bestand." #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:250 #, elixir-format msgid "Unexpected error occurred while updating file in pack." msgstr "" +"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het bijwerken van het bestand." #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:179 #, elixir-format msgid "Unexpected error occurred while updating pack metadata." msgstr "" +"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het bijwerken van de pakket-" +"metadata." #: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21 #, elixir-format msgid "User is not an admin." -msgstr "" +msgstr "Gebruiker is niet een beheerder." #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61 #, elixir-format msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance" -msgstr "" +msgstr "Web push abbonement is uitgeschakeld op deze Pleroma instantie" #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:502 #, elixir-format msgid "You can't revoke your own admin/moderator status." -msgstr "" +msgstr "Je kan je eigen beheerders- of moderatorrechten niet intrekken." #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:105 #, elixir-format msgid "authorization required for timeline view" -msgstr "" +msgstr "machtiging is vereist voor de tijdlijn weergave" diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po @@ -0,0 +1,165 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n" +"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/" +"pleroma-backend-domain-posix_errors/nl/>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" + +## This file is a PO Template file. +## +## `msgid`s here are often extracted from source code. +## Add new translations manually only if they're dynamic +## translations that can't be statically extracted. +## +## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to +## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no +## effect: edit them in PO (`.po`) files instead. +msgid "eperm" +msgstr "Uitvoering niet toegestaan" + +msgid "eacces" +msgstr "Toegang geweigerd" + +msgid "eagain" +msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar" + +msgid "ebadf" +msgstr "Ongeldige file descriptor" + +msgid "ebadmsg" +msgstr "Ongeldig bericht" + +msgid "ebusy" +msgstr "Apparaat of resource bezet" + +msgid "edeadlk" +msgstr "Resource deadlock vermeden" + +msgid "edeadlock" +msgstr "Resource deadlock vermeden" + +msgid "edquot" +msgstr "Schijf-quota overschreden" + +msgid "eexist" +msgstr "Bestand bestaat" + +msgid "efault" +msgstr "Ongeldig adres" + +msgid "efbig" +msgstr "Bestand is te groot" + +msgid "eftype" +msgstr "Ongepast bestands-type of formaat" + +msgid "eintr" +msgstr "Onderbroken systeem aanroep" + +msgid "einval" +msgstr "Ongeldig argument" + +msgid "eio" +msgstr "Input/output fout" + +msgid "eisdir" +msgstr "Illegale bewerking op een directory" + +msgid "eloop" +msgstr "Te veel niveau's van symbolische koppelingen" + +msgid "emfile" +msgstr "Te veel geopende bestanden" + +msgid "emlink" +msgstr "Te veel koppelingen" + +msgid "emultihop" +msgstr "Multihop geprobeerd" + +msgid "enametoolong" +msgstr "Bestandsnaam is te lang" + +msgid "enfile" +msgstr "Te veel geopende bestanden in systeem" + +msgid "enobufs" +msgstr "Geen buffer-ruimte beschikbaar" + +msgid "enodev" +msgstr "Apparaat bestaat niet" + +msgid "enolck" +msgstr "Geen sloten beschikbaar" + +msgid "enolink" +msgstr "Koppeling is ongedaan gemaakt" + +msgid "enoent" +msgstr "Bestand of directory bestaat niet" + +msgid "enomem" +msgstr "Geheugen kon niet toegewezen worden" + +msgid "enospc" +msgstr "Geen ruimte over op apparaat" + +msgid "enosr" +msgstr "" + +msgid "enostr" +msgstr "" + +msgid "enosys" +msgstr "" + +msgid "enotblk" +msgstr "" + +msgid "enotdir" +msgstr "" + +msgid "enotsup" +msgstr "" + +msgid "enxio" +msgstr "" + +msgid "eopnotsupp" +msgstr "" + +msgid "eoverflow" +msgstr "" + +msgid "epipe" +msgstr "" + +msgid "erange" +msgstr "" + +msgid "erofs" +msgstr "" + +msgid "espipe" +msgstr "" + +msgid "esrch" +msgstr "" + +msgid "estale" +msgstr "" + +msgid "etxtbsy" +msgstr "" + +msgid "exdev" +msgstr "" diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po @@ -0,0 +1,567 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n" +"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/" +"pleroma-backend-domain-static_pages/nl/>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" + +## This file is a PO Template file. +## +## "msgid"s here are often extracted from source code. +## Add new translations manually only if they're dynamic +## translations that can't be statically extracted. +## +## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to +## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no +## effect: edit them in PO (.po) files instead. +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button" +msgid "Authorize" +msgstr "Machtigen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error fetching user" +msgstr "Fout bij ophalen gebruiker" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remote follow" +msgstr "Extern volgen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for auth code entry" +msgid "Authentication code" +msgstr "Authenticatiecode" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for password entry" +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for username entry" +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for login" +msgid "Authorize" +msgstr "Machtigen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for mfa" +msgid "Authorize" +msgstr "Machtigen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error following account" +msgstr "Fout bij volgen van account" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header, need login" +msgid "Log in to follow" +msgstr "Log in om te volgen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow mfa header" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "Tweefactor authenticatie" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow success" +msgid "Account followed!" +msgstr "Account gevolgd!" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for account id" +msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se" +msgstr "Je account ID, b.v. gebruiker@instantie.net" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account" +msgid "Follow" +msgstr "Volgen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error: %{error}" +msgstr "Fout: %{error}" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remotely follow %{nickname}" +msgstr "%{nickname} extern volgen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset button" +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset failed homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepagina" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset failed message" +msgid "Password reset failed" +msgstr "Wachtwoordherstel mislukt" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset form confirm password prompt" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset form password prompt" +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset invalid token message" +msgid "Invalid Token" +msgstr "Ongeldige Token" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset successful homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepagina" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset successful message" +msgid "Password changed!" +msgstr "Wachtwoord gewijzigd!" + +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15 +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "tag feed description" +msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse." +msgstr "" +"Dit zijn openbare berichten die getagd zijn met #%{tag}. Je kunt op deze " +"reageren indien je een account hebt in de fediverse." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorization exists page title" +msgid "Authorization exists" +msgstr "Machtiging bestaat" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize approve button" +msgid "Approve" +msgstr "Goedkeuren" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize cancel button" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize message" +msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account." +msgstr "" +"Applicatie <strong>%{client_name}</strong> vraagt om toegang tot je account." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorized page title" +msgid "Successfully authorized" +msgstr "Machtiging is geslaagd" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth external provider page title" +msgid "Sign in with external provider" +msgstr "Inloggen bij externe provider" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth external provider sign in button" +msgid "Sign in with %{strategy}" +msgstr "Inloggen met %{strategy}" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login button" +msgid "Log In" +msgstr "Inloggen" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login username prompt" +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register nickname prompt" +msgid "Pleroma Handle" +msgstr "Pleroma Gebruiker" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning" +msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though." +msgstr "" +"Let op! Je kunt je accountnaam hierna niet meer wijzigen. Je kunt echter wel " +"nog je weergavenaam wijzigen." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page email prompt" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page fill form prompt" +msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below." +msgstr "" +"Indien je graag een nieuw account wilt registreren, vul dan a.u.b de " +"onderstaande details in." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login button" +msgid "Proceed as existing user" +msgstr "Doorgaan als bestaande gebruiker" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login prompt" +msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account." +msgstr "Alternatief, log in om te verbinden met een bestaand account." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login username prompt" +msgid "Name or email" +msgstr "Naam of e-mail" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page nickname prompt" +msgid "Nickname" +msgstr "Weergavenaam" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page register button" +msgid "Proceed as new user" +msgstr "Doorgaan als nieuwe gebruiker" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page title" +msgid "Registration Details" +msgstr "Registratiegegevens" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page title" +msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle." +msgstr "Dit is je eerste bezoek! Vul a.u.b. je Pleroma gebruikersnaam in." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth scopes message" +msgid "The following permissions will be granted" +msgstr "De volgende rechten zullen worden toegekend" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2 +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth token code message" +msgid "Token code is <br>%{token}" +msgstr "Token code is <br>%{token}" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth code prompt" +msgid "Authentication code" +msgstr "Authenticatiecode" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth page title" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "Tweefactor authenticatie" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth page use recovery code link" +msgid "Enter a two-factor recovery code" +msgstr "Voer een tweefactor herstelcode in" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth verify code button" +msgid "Verify" +msgstr "Controleren" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover page title" +msgid "Two-factor recovery" +msgstr "Tweefactor herstel" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover recovery code prompt" +msgid "Recovery code" +msgstr "Herstelcode" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover use 2fa code link" +msgid "Enter a two-factor code" +msgstr "Voer een tweefactor code in" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover verify recovery code button" +msgid "Verify" +msgstr "Controleren" + +#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "static fe profile page remote follow button" +msgid "Remote follow" +msgstr "Extern volgen" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email header line" +msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!" +msgstr "Hoi %{nickname}, dit is wat je hebt gemist!" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email receiver address" +msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. " +msgstr "" +"Het e-mailadres waarmee je bent ingeschreven is <a href='mailto:%{@user." +"email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. " + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email sending reason" +msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor overzichts-mails te " +"ontvangen van <b>%{instance}</b> Pleroma instantie." + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email unsubscribe action" +msgid "To unsubscribe, please go %{here}." +msgstr "Je kunt je %{here} uitschrijven voor deze e-mails." + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email unsubscribe action link text" +msgid "here" +msgstr "hier" + +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mailer unsubscribe failed message" +msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE" +msgstr "UITSCHRIJVEN MISLUKT" + +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mailer unsubscribe successful message" +msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL" +msgstr "UITSCHRIJVEN GESLAAGD" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385 +#, elixir-format +msgctxt "new followers count header" +msgid "%{count} New Follower" +msgid_plural "%{count} New Followers" +msgstr[0] "%{count} Nieuwe Volger" +msgstr[1] "%{count} Nieuwe Volgers" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email body - self-requested" +msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" +msgstr "" +"<p>Je hebt een verzoek ingediend voor een volledige back-up van je Pleroma " +"account. Deze is gereed om te downloaden:</p>\n" +"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email subject" +msgid "Your account archive is ready" +msgstr "Je account archief is gereed" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "approval pending email body" +msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Goedkeuring in afwachting</h3>\n" +"<p>Je account bij %{instance_name} zal worden beoordeeld door de beheerders. " +"Je zult een opvolgende e-mail ontvangen wanneer je account goed gekeurd " +"is.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "approval pending email subject" +msgid "Your account is awaiting approval" +msgstr "Je account is in afwachting van goedkeuring" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "confirmation email body" +msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Bedankt voor het registreren bij %{instance_name}</h3>\n" +"<p>Bevestiging via e-mail is vereist om je account te activeren.</p>\n" +"<p>Je kunt je account activeren door op <a href=\"%{confirmation_url}\">deze " +"link te klikken</a>.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "confirmation email subject" +msgid "%{instance_name} account confirmation" +msgstr "%{instance_name} account bevestiging" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email subject" +msgid "Your digest from %{instance_name}" +msgstr "Je overzicht van %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset email body" +msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Herstel je wachtwoord bij %{instance_name}</h3>\n" +"<p>Iemand heeft een verzoek ingediend om het wachtwoord van je account bij " +"%{instance_name} te herstellen.</p>\n" +"<p>Als je dit zelf geweest bent, volg dan de volgende link om door te gaan: " +"<a href=\"%{password_reset_url}\">wachtwoord herstellen</a>.</p>\n" +"<p>Indien je dit niet geweest bent, hoef je geen verdere acties te " +"ondernemen: je gegevens zijn veilig en je wachtwoord is niet gewijzigd.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset email subject" +msgid "Password reset" +msgstr "Wachtwoord herstellen" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "successful registration email body" +msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Hoi @%{nickname},</h3>\n" +"<p>Het registreren van je account bij %{instance_name} is gelukt.</p>\n" +"<p>Er zijn geen verdere stappen vereist om je account te activeren.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "successful registration email subject" +msgid "Account registered on %{instance_name}" +msgstr "Account registratie bij %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "user invitation email body" +msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Je bent uitgenodigd bij %{instance_name}</h3>\n" +"<p>%{inviter_name} nodigt je uit om je te registreren bij %{instance_name}, " +"een instantie van het Pleroma gefedereerde sociale netwerk.</p>\n" +"<p>Om je te registreren, klink op de volgende link: <a href=\"" +"%{registration_url}\">uitnodiging accepteren</a>.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "user invitation email subject" +msgid "Invitation to %{instance_name}" +msgstr "Uitnodiging van %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email html body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "Welkom bij %{instance_name}!" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email subject" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "Welkom bij %{instance_name}!" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email text body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "Welkom bij %{instance_name}!" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email body - admin requested" +msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" +msgstr "" +"<p>Beheerder @%{admin_nickname} heeft een verzoek ingediend voor een " +"volledige back-up van je Pleroma account. Deze is gereed om te " +"downloaden:</p>\n" +"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"