logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://anongit.hacktivis.me/git/pleroma.git/

posix_errors.po (2913B)


  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:32+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
  7. "Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
  8. "Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
  9. "pleroma-backend-domain-posix_errors/nl/>\n"
  10. "Language: nl\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
  16. ## This file is a PO Template file.
  17. ##
  18. ## `msgid`s here are often extracted from source code.
  19. ## Add new translations manually only if they're dynamic
  20. ## translations that can't be statically extracted.
  21. ##
  22. ## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to
  23. ## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no
  24. ## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
  25. msgid "eperm"
  26. msgstr "Uitvoering niet toegestaan"
  27. msgid "eacces"
  28. msgstr "Toegang geweigerd"
  29. msgid "eagain"
  30. msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar"
  31. msgid "ebadf"
  32. msgstr "Ongeldige file descriptor"
  33. msgid "ebadmsg"
  34. msgstr "Ongeldig bericht"
  35. msgid "ebusy"
  36. msgstr "Apparaat of resource bezet"
  37. msgid "edeadlk"
  38. msgstr "Resource deadlock vermeden"
  39. msgid "edeadlock"
  40. msgstr "Resource deadlock vermeden"
  41. msgid "edquot"
  42. msgstr "Schijf-quota overschreden"
  43. msgid "eexist"
  44. msgstr "Bestand bestaat"
  45. msgid "efault"
  46. msgstr "Ongeldig adres"
  47. msgid "efbig"
  48. msgstr "Bestand is te groot"
  49. msgid "eftype"
  50. msgstr "Ongepast bestands-type of formaat"
  51. msgid "eintr"
  52. msgstr "Onderbroken systeem aanroep"
  53. msgid "einval"
  54. msgstr "Ongeldig argument"
  55. msgid "eio"
  56. msgstr "Input/output fout"
  57. msgid "eisdir"
  58. msgstr "Illegale bewerking op een directory"
  59. msgid "eloop"
  60. msgstr "Te veel niveau's van symbolische koppelingen"
  61. msgid "emfile"
  62. msgstr "Te veel geopende bestanden"
  63. msgid "emlink"
  64. msgstr "Te veel koppelingen"
  65. msgid "emultihop"
  66. msgstr "Multihop geprobeerd"
  67. msgid "enametoolong"
  68. msgstr "Bestandsnaam is te lang"
  69. msgid "enfile"
  70. msgstr "Te veel geopende bestanden in systeem"
  71. msgid "enobufs"
  72. msgstr "Geen buffer-ruimte beschikbaar"
  73. msgid "enodev"
  74. msgstr "Apparaat bestaat niet"
  75. msgid "enolck"
  76. msgstr "Geen sloten beschikbaar"
  77. msgid "enolink"
  78. msgstr "Koppeling is ongedaan gemaakt"
  79. msgid "enoent"
  80. msgstr "Bestand of directory bestaat niet"
  81. msgid "enomem"
  82. msgstr "Geheugen kon niet toegewezen worden"
  83. msgid "enospc"
  84. msgstr "Geen ruimte over op apparaat"
  85. msgid "enosr"
  86. msgstr ""
  87. msgid "enostr"
  88. msgstr ""
  89. msgid "enosys"
  90. msgstr ""
  91. msgid "enotblk"
  92. msgstr ""
  93. msgid "enotdir"
  94. msgstr ""
  95. msgid "enotsup"
  96. msgstr ""
  97. msgid "enxio"
  98. msgstr ""
  99. msgid "eopnotsupp"
  100. msgstr ""
  101. msgid "eoverflow"
  102. msgstr ""
  103. msgid "epipe"
  104. msgstr ""
  105. msgid "erange"
  106. msgstr ""
  107. msgid "erofs"
  108. msgstr ""
  109. msgid "espipe"
  110. msgstr ""
  111. msgid "esrch"
  112. msgstr ""
  113. msgid "estale"
  114. msgstr ""
  115. msgid "etxtbsy"
  116. msgstr ""
  117. msgid "exdev"
  118. msgstr ""