logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://anongit.hacktivis.me/git/pleroma.git/
commit: a815feb299f27864ca518bfd37703afac81da63a
parent 91b26c683a5d9823bf07888f731a9e5655975cd8
Author: lain <lain@soykaf.club>
Date:   Tue, 12 Nov 2024 10:12:09 +0000

Merge branch 'weblate' into 'develop'

Translations update from Pleroma Weblate

See merge request pleroma/pleroma!4287

Diffstat:

Mpriv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po128++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 85 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po @@ -3,14 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 02:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-13 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Codimp <contact@lithio.fr>\n" +"Language-Team: French <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/" +"pleroma-backend-domain-config_descriptions/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 3.7.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" ## This file is a PO Template file. ## @@ -21,7 +23,6 @@ msgstr "" ## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to ## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no ## effect: edit them in PO (.po) files instead. - #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :esshd" @@ -32,25 +33,30 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger" msgid "Logger-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés à la journalisation" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :mime" msgid "Mime Types settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des types Mime" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma" msgid "Allows setting a token that can be used to authenticate requests with admin privileges without a normal user account token. Append the `admin_token` parameter to requests to utilize it. (Please reconsider using HTTP Basic Auth or OAuth-based authentication if possible)" msgstr "" +"Permet de configurer un jeton qui peut être utilisé pour authentifier les " +"requêtes avec des privilèges administrateurs sans utiliser un jeton de " +"compte utilisateur standard. Pour l'utiliser, ajoutez le paramètre " +"`admin_token`aux requêtes. (Vous devriez utiliser l'authentification HTTP " +"Basic ou OAuth à la place si vous le pouvez)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma" msgid "Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Authentifieur" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -62,7 +68,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :cors_plug" msgid "CORS plug config" -msgstr "" +msgstr "Configuration du plug CORS" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -74,25 +80,25 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :logger" msgid "Logger" -msgstr "" +msgstr "Journaliseur" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :mime" msgid "Mime Types" -msgstr "" +msgstr "Types Mime" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma" msgid "Pleroma Admin Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton Administrateur Pleroma" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma" msgid "Pleroma Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Authentifieur Pleroma" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -104,103 +110,111 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger-:console" msgid "Console logger settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de journalisation de la console" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger" msgid "ExSyslogger-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés à ExSyslogger" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub" msgid "ActivityPub-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés à ActivityPub" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:assets" msgid "This section configures assets to be used with various frontends. Currently the only option relates to mascots on the mastodon frontend" msgstr "" +"Cette section configure les annexes (assets) à utiliser avec divers " +"frontaux. La seule option est actuellement liée au mascottes du frontal " +"mastodon" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:auth" msgid "Authentication / authorization settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'authentification/autorisations" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool" msgid "Advanced settings for `Gun` connections pool" -msgstr "" +msgstr "Paramètres avancés pour le bac (pool) de connexions `Gun`" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications" msgid "Email notifications settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de notification par email" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:features" msgid "Customizable features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités personnalisables" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:feed" msgid "Configure feed rendering" -msgstr "" +msgstr "Configurer le rendu des flux" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations" msgid "This form can be used to configure a keyword list that keeps the configuration data for any kind of frontend. By default, settings for pleroma_fe are configured. If you want to add your own configuration your settings all fields must be complete." msgstr "" +"Ce formulaire peut être utilisé pour configurer une liste de clés (keyword) " +"qui contiennent les données de configuration pour tout types de frontaux. " +"Par défaut, les paramètres pour pleroma_fe sont configurés. Si vous voulez " +"ajouter vos propres paramètres de configurations, tout les champs doivent " +"être remplis." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends" msgid "Installed frontends management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des frontaux installés" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:gopher" msgid "Gopher settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres Gopher" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools" msgid "Advanced settings for `Hackney` connections pools" -msgstr "" +msgstr "Paramètres avancés pour les bacs (pool) de connexions `Hackney`" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:http" msgid "HTTP settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:http_security" msgid "HTTP security settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de sécurité HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance" msgid "Instance-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés à l'instance" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instances_favicons" msgid "Control favicons for instances" -msgstr "" +msgstr "Gère les favicons des instances" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -212,151 +226,177 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:majic_pool" msgid "Majic/libmagic configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de majic/libmagic" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:manifest" msgid "This section describe PWA manifest instance-specific values. Currently this option relate only for MastoFE." msgstr "" +"Cette section décrit les valeurs spécifique à l'instance du manifeste PWA. " +"Actuellement, cette option ne concerne que MastoFE." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy" msgid "Media preview proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de prévisualisation média" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy" msgid "Media proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy média" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:modules" msgid "Custom Runtime Modules" -msgstr "" +msgstr "Modules Runtime Personalisés" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf" msgid "General MRF settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux MRF" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_activity_expiration" msgid "Adds automatic expiration to all local activities" -msgstr "" +msgstr "Ajoute une expiration automatique à toutes les activités locales" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_follow_bot" msgid "Automatically follows newly discovered accounts." -msgstr "" +msgstr "Suivre automatiquement les comptes venant d'être découverts." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hashtag" msgid "Reject, TWKN-remove or Set-Sensitive messsages with specific hashtags (without the leading #)\n\nNote: This MRF Policy is always enabled, if you want to disable it you have to set empty lists.\n" msgstr "" +"Rejeter, Enlever de TWKN ou marquer comme contenu sensible les messages avec " +"des mots-croisillons (sans mettre le # du début)\n" +"\n" +"Note: cette politique MRF est toujours activée. Si vous voulez la " +"désactiver, vous devez configurer des listes vides.\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread" msgid "Block messages with excessive user mentions" -msgstr "" +msgstr "Bloquer les messages avec un nombre excessif de mentions" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword" msgid "Reject or Word-Replace messages matching a keyword or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html)." msgstr "" +"Rejeter ou remplacer les mots des messages qui correspondent à un mot clef " +"ou à une [expression rationnelle (Regex)](https://hexdocs.pm/elixir/Regex." +"html)." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_mention" msgid "Block messages which mention a specific user" -msgstr "" +msgstr "Bloquer les messages mentionnant un utilisateur particulier" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_normalize_markup" msgid "MRF NormalizeMarkup settings. Scrub configured hypertext markup." msgstr "" +"Paramètres de normalisation MRF. Balaie les balises hypertextes configurées." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age" msgid "Rejects or delists posts based on their timestamp deviance from your server's clock." msgstr "" +"Rejette ou retire des listes les messages selon l'écart entre leur heure et " +"l'horloge de votre serveur." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic" msgid "RejectNonPublic drops posts with non-public visibility settings." msgstr "" +"RejectNonPublic enlève les messages avec des paramètres de visibilité non-" +"publics." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple" msgid "Simple ingress policies" -msgstr "" +msgstr "Politiques simples pour entrants" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji" msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them." -msgstr "" +msgstr "Vole les emojis des instances sélectionnées quand il les voit." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_subchain" msgid "This policy processes messages through an alternate pipeline when a given message matches certain criteria. All criteria are configured as a map of regular expressions to lists of policy modules." msgstr "" +"Cette politique traite les messages à travers un tuyau séparé lorsqu'un " +"message donné correspond à certain critères. Chaque critère est configuré " +"comme une correspondance entre une expression rationnelle et une liste de " +"modules de politiques." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary" msgid "Filter messages which belong to certain activity vocabularies" msgstr "" +"Filtrer les messages qui correspondent à certain vocabulaires d'activités" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2" msgid "Configure OAuth 2 provider capabilities" -msgstr "" +msgstr "Configurer les capacités du fournisseur OAuth 2" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:pools" msgid "Advanced settings for `Gun` workers pools" -msgstr "" +msgstr "Paramètres avancés pour les bacs (pools) de travailleurs `Gun`" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table" msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de migration en arrière-plan `populate_hashtags_table`" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit" msgid "Rate limit settings. This is an advanced feature enabled only for :authentication by default." msgstr "" +"Paramètres de limites par secondes. C'est une fonctionnalité avancée qui, " +"par défaut, n'est activée que pour :authentication." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated" msgid "Disallow viewing timelines, user profiles and statuses for unauthenticated users." msgstr "" +"Empêche de regarder les flux, les profils utilisateurs et les status pour " +"les utilisateurs non-authentifiés." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media" msgid "If enabled the instance will parse metadata from attached links to generate link previews" msgstr "" +"Si activé, l'instance interprétera les métadonnées des liens joins pour " +"générer les prévisualisations de liens" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -369,6 +409,8 @@ msgstr "" msgctxt "config description at :pleroma-:static_fe" msgid "Render profiles and posts using server-generated HTML that is viewable without using JavaScript" msgstr "" +"Rendre les profils et les status en utilisant du HTML généré par le serveur " +"qui ne nécessitera pas de JavaScript" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -380,7 +422,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:uri_schemes" msgid "URI schemes related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés au schémas d'URI" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format