logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://hacktivis.me/git/pleroma.git
commit: 99d4823ab1a9bf646bf2b037f4e9427deb9ca264
parent cc533e6956de896ad4b9dedd1c2195709b491e3c
Author: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>
Date:   Sat, 23 Jul 2022 08:50:32 +0000

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 18.9% (189 of 998 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain config_descriptions)
Translate-URL: http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/

Diffstat:

Mpriv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po132+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-21 04:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-24 10:04+0000\n" -"Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n" +"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/" "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/>\n" "Language: zh_Hans\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "验证" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:connections_pool" msgid "Connections pool" -msgstr "" +msgstr "连接池" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag" msgid "MRF Hashtag" -msgstr "" +msgstr "MRF 标签" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "欢迎" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:workers" msgid "Workers" -msgstr "" +msgstr "工人" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "日志等级" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma > :admin_token" msgid "Admin token" -msgstr "" +msgstr "管理令牌" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :unfollow_blocked" msgid "Whether blocks result in people getting unfollowed" -msgstr "" +msgstr "屏蔽对象时是否同时取消对其的关注" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :default_user_avatar" msgid "URL of the default user avatar" -msgstr "" +msgstr "默认用户头像的网址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool > :connect_timeout" msgid "Timeout while `gun` will wait until connection is up. Default: 5000ms." -msgstr "" +msgstr "「Gun」等待连接时触发超时的上限。默认为5000ms。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "非活跃用户数量最低门槛" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :interval" msgid "Minimum interval between digest emails to one user" -msgstr "单个用户能收到摘要邮件的间隔频次" +msgstr "单个用户每次收到摘要邮件的间隔" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title > :max_length" msgid "Maximum number of characters before truncating title" -msgstr "不被折叠的用户名的字符上限" +msgstr "不被折叠的用户名的字数上限" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "当被停用时,自动隐藏未被填写的标题栏" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :background" msgid "URL of the background, unless viewing a user profile with a background that is set" -msgstr "" +msgstr "输入背景的网址,若浏览已设定背景的用户资料时此处将不生效" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1395,7 +1395,8 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :minimalScopesMode" msgid "Limit scope selection to Direct, User default, and Scope of post replying to. Also prevents replying to a DM with a public post from PleromaFE." -msgstr "" +msgstr "可见范围选项将只保留私信与用户默认,或是跟随被回复帖文的设定。这能够帮助 " +"Pleroma FE 的用户不会意外将对私信的回复设置为公开。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :scopeCopy" msgid "Copy the scope (private/unlisted/public) in replies to posts by default" -msgstr "" +msgstr "回复的可见范围(仅关注者/不公开/公开)将默认跟随原贴文的设定" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "是否展示该实例的自定义面板" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :sidebarRight" msgid "Change alignment of sidebar and panels to the right" -msgstr "" +msgstr "将面板与侧栏向右对齐" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1455,19 +1456,19 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :theme" msgid "Which theme to use. Available themes are defined in styles.json" -msgstr "使用某个主题。styles.json 中已限定了可用主题" +msgstr "使用某个主题。styles.json 中已限定了可用的主题" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin" msgid "Admin frontend" -msgstr "" +msgstr "管理员前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin > name" msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values." -msgstr "" +msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > name" msgid "Name of the frontend." -msgstr "" +msgstr "前端名称。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary > name" msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values." -msgstr "" +msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1545,13 +1546,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:gopher > :enabled" msgid "Enables the gopher interface" -msgstr "" +msgstr "启用 gopher 界面" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:gopher > :ip" msgid "IP address to bind to" -msgstr "" +msgstr "指定绑定IP地址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :federation > :max_connections" msgid "Number workers in the pool." -msgstr "" +msgstr "池内的工人数量。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1581,13 +1582,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :media" msgid "Settings for media pool." -msgstr "" +msgstr "媒体池设定。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :media > :max_connections" msgid "Number workers in the pool." -msgstr "" +msgstr "池内的工人数量。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:http > :proxy_url" msgid "Proxy URL" -msgstr "代理地址" +msgstr "代理网址" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_activation_required" msgid "Require users to confirm their emails before signing in" -msgstr "" +msgstr "要求用户登陆时必须确认邮件" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1695,13 +1696,13 @@ msgstr "用户登陆需要管理员同意" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_field_name_length" msgid "An account field name maximum length. Default: 512." -msgstr "" +msgstr "单个用户信息名称的字数上限。默认为512。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_field_value_length" msgid "An account field value maximum length. Default: 2048." -msgstr "" +msgstr "单个用户信息内容的字数上限。默认为2048。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1719,19 +1720,19 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :attachment_links" msgid "Enable to automatically add attachment link text to statuses" -msgstr "" +msgstr "启用此功能将自动添加附件链接至状态中" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :autofollowed_nicknames" msgid "Set to nicknames of (local) users that every new user should automatically follow" -msgstr "为一个会被新用户自动关注的(本地)用户设定昵称" +msgstr "为会被新用户自动关注的(本地)用户设定昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :autofollowing_nicknames" msgid "Set to nicknames of (local) users that automatically follows every newly registered user" -msgstr "" +msgstr "为会自动关注每一个新用户的(本地)用户设定昵称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "创建账户的最低年龄限制。只有当需要输入生日时才生 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :birthday_required" msgid "Require users to enter their birthday." -msgstr "" +msgstr "要求用户输入出生日期。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :external_user_synchronization" msgid "Enabling following/followers counters synchronization for external users" -msgstr "" +msgstr "为外部用户启用对关注者与正在关注数量的同步" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1812,10 +1813,10 @@ msgid "Timeout (in days) of each external federation target being unreachable pr msgstr "" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format +#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :healthcheck" msgid "If enabled, system data will be shown on `/api/pleroma/healthcheck`" -msgstr "" +msgstr "若启用,「/api/pleroma/healthcheck」下将显示系统数据" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1827,13 +1828,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :invites_enabled" msgid "Enable user invitations for admins (depends on `registrations_open` being disabled)" -msgstr "" +msgstr "只有管理员邀请的用户方能注册(需要关闭「registrations_open」选项)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :limit" msgid "Posts character limit (CW/Subject included in the counter)" -msgstr "" +msgstr "贴文字数上限(内容警告/标题包含在内)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1845,13 +1846,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_account_fields" msgid "The maximum number of custom fields in the user profile. Default: 10." -msgstr "" +msgstr "用户资料中可展示的自定用户信息最大上限。默认为10。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_endorsed_users" msgid "The maximum number of recommended accounts. 0 will disable the feature." -msgstr "" +msgstr "推荐账户的最大数量。设置为0将关闭该功能。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :name" msgid "Name of the instance" -msgstr "" +msgstr "实例名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1941,13 +1942,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_expiration" msgid "Maximum expiration time (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "最大有效时间(以秒为单位)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_option_chars" msgid "Maximum number of characters per option" -msgstr "单个选项的字符上限" +msgstr "单个选项的字数上限" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1959,13 +1960,14 @@ msgstr "选项数量上限" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :min_expiration" msgid "Minimum expiration time (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "最小有效时间(以秒为单位)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format +#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :privileged_staff" msgid "Let moderators access sensitive data (e.g. updating user credentials, get password reset token, delete users, index and read private statuses and chats)" -msgstr "" +msgstr "允许管理员访问敏感信息(例,更新用户凭据、取得密码重置令牌、删除用户、能够索" +"引并阅览私密状态与聊天信息)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1989,13 +1991,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :registration_reason_length" msgid "Maximum registration reason length. Default: 500." -msgstr "注册申请理由的字符上限。默认为500。" +msgstr "申请注册理由的字数上限。默认为500。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :registrations_open" msgid "Enable registrations for anyone. Invitations require this setting to be disabled." -msgstr "" +msgstr "开放注册。若要启用邀请制注册则需关闭此项。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2014,12 +2016,14 @@ msgstr "" msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :safe_dm_mentions" msgid "If enabled, only mentions at the beginning of a post will be used to address people in direct messages. This is to prevent accidental mentioning of people when talking about them (e.g. \"@admin please keep an eye on @bad_actor\"). Default: disabled" msgstr "" +"启用后,只有处于私信最开头的用户名才会被提及。这将有助于防止意外提及不想要的" +"用户(例,“@admin 请留意 @bad_actor”)。默认下为关闭状态" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format +#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :show_reactions" msgid "Let favourites and emoji reactions be viewed through the API." -msgstr "" +msgstr "允许通过此API来看见喜欢数量与表情反应。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2037,25 +2041,25 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :upload_limit" msgid "File size limit of uploads (except for avatar, background, banner)" -msgstr "" +msgstr "上传文件大小上限(不包括头像、背景与横幅)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :user_bio_length" msgid "A user bio maximum length. Default: 5000." -msgstr "用户自传的字符上限。默认为5000。" +msgstr "用户自传的字数上限。默认为5000。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :user_name_length" msgid "A user name maximum length. Default: 100." -msgstr "用户名的字符上限。默认为100。" +msgstr "用户名的字数上限。默认为100。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instances_favicons > :enabled" msgid "Allow/disallow displaying and getting instances favicons" -msgstr "" +msgstr "允许/不允许获取并展示实例图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2151,13 +2155,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :icons" msgid "Describe the icons of the app" -msgstr "" +msgstr "描述此应用的图标" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :theme_color" msgid "Describe the theme color of the app" -msgstr "" +msgstr "描述此应用的主题颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2187,13 +2191,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_height" msgid "Max height of preview thumbnail for images (video preview always has original dimensions)." -msgstr "" +msgstr "图像的生成预览缩略图的长度上限(视频预览则始终保持原始尺寸)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_width" msgid "Max width of preview thumbnail for images (video preview always has original dimensions)." -msgstr "" +msgstr "图像的生成预览缩略图的宽度上限(视频预览则始终保持原始尺寸)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2355,13 +2359,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_direct" msgid "Whether to allow direct messages" -msgstr "" +msgstr "是否允许私信" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_followersonly" msgid "Whether to allow followers-only posts" -msgstr "" +msgstr "是否允许仅限关注者的帖文" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2529,7 +2533,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:pools > :media" msgid "Settings for media pool." -msgstr "" +msgstr "媒体池设定。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -5475,7 +5479,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha > :endpoint" msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "终点" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -5565,7 +5569,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:password" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密码" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "链接颜色" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :text_color" msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "文本颜色" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -5955,7 +5959,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity > :enabled" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format