logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://hacktivis.me/git/pleroma.git
commit: 8b55661ae64816696ca8ddcea04bd65ed0b564f4
parent 8c3684ee8cb6a36948f2deaf56c44c47d37cc906
Author: tusooa <tusooa@kazv.moe>
Date:   Thu, 21 Jul 2022 22:59:36 +0000

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (83 of 83 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain static_pages)
Translate-URL: http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-static_pages/zh_Hans/

Diffstat:

Mpriv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po203++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 104 insertions(+), 99 deletions(-)

diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po @@ -2,459 +2,464 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 17:40-0400\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:35+0000\n" +"Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/" +"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-static_pages/zh_Hans/>\n" +"Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#~ ## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files. -#~ ## -#~ ## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as -#~ ## they're tied to the ones in the corresponding POT file -#~ ## (with the same domain). -#~ ## -#~ ## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge" -#~ ## to merge POT files into PO files. +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" + +## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files. +## +## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as +## they're tied to the ones in the corresponding POT file +## (with the same domain). +## +## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge" +## to merge POT files into PO files. #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "Language: zh_Hans\n" #~ "Plural-Forms: nplurals=1\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button" msgid "Authorize" msgstr "授权" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2 +#, elixir-format msgctxt "remote follow error" msgid "Error fetching user" msgstr "获取用户时出错" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "remote follow header" msgid "Remote follow" msgstr "远程关注" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "placeholder text for auth code entry" msgid "Authentication code" msgstr "授权代码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "placeholder text for password entry" msgid "Password" msgstr "密码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "placeholder text for username entry" msgid "Username" msgstr "用户名" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13 +#, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button for login" msgid "Authorize" msgstr "授权" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12 +#, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button for mfa" msgid "Authorize" msgstr "授权" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2 +#, elixir-format msgctxt "remote follow error" msgid "Error following account" msgstr "关注用户时出错" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "remote follow header, need login" msgid "Log in to follow" msgstr "登录以关注" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "remote follow mfa header" msgid "Two-factor authentication" msgstr "两步鉴权" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "remote follow success" msgid "Account followed!" msgstr "已经关注了账号!" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "placeholder text for account id" msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se" msgstr "你的账户 ID,如 lain@quitter.se" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account" msgid "Follow" msgstr "关注" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2 +#, elixir-format msgctxt "remote follow error" msgid "Error: %{error}" msgstr "错误:%{error}" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "remote follow header" msgid "Remotely follow %{nickname}" msgstr "远程关注 %{nickname}" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12 +#, elixir-format msgctxt "password reset button" msgid "Reset" msgstr "重置" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "password reset failed homepage link" msgid "Homepage" msgstr "回主页" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "password reset failed message" msgid "Password reset failed" msgstr "密码重置失败" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "password reset form confirm password prompt" msgid "Confirmation" msgstr "确认密码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "password reset form password prompt" msgid "Password" msgstr "密码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "password reset invalid token message" msgid "Invalid Token" msgstr "无效的令牌" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2 +#, elixir-format msgctxt "password reset successful homepage link" msgid "Homepage" msgstr "回主页" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "password reset successful message" msgid "Password changed!" msgstr "密码已经修改了!" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "tag feed description" msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse." msgstr "这些是标了 #%{tag} 签的公开文章。你要是在联邦宇宙的任何地方有账号,就能和它们互动。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "oauth authorization exists page title" msgid "Authorization exists" msgstr "授权已经存在" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32 +#, elixir-format msgctxt "oauth authorize approve button" msgid "Approve" msgstr "批准" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "oauth authorize cancel button" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "oauth authorize message" msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account." msgstr "应用程序 <strong>%{client_name}</strong> 在请求访问你的账号。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "oauth authorized page title" msgid "Successfully authorized" msgstr "成功授权" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "oauth external provider page title" msgid "Sign in with external provider" msgstr "通过外部提供者登录" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13 +#, elixir-format msgctxt "oauth external provider sign in button" msgid "Sign in with %{strategy}" msgstr "通过 %{strategy} 登录" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "oauth login button" msgid "Log In" msgstr "登录" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "oauth login password prompt" msgid "Password" msgstr "密码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "oauth login username prompt" msgid "Username" msgstr "用户名" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "oauth register nickname prompt" msgid "Pleroma Handle" msgstr "Pleroma 用户名" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning" msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though." msgstr "选仔细了!你之后就不能改它了。但是你可以改显示名。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page email prompt" msgid "Email" msgstr "邮箱" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page fill form prompt" msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below." msgstr "如果你想注册新账号,请提供如下信息。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page login button" msgid "Proceed as existing user" msgstr "以已有用户继续" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page login password prompt" msgid "Password" msgstr "密码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page login prompt" msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account." msgstr "或者,登录到已有账号。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page login username prompt" msgid "Name or email" msgstr "名字或邮箱" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page nickname prompt" msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page register button" msgid "Proceed as new user" msgstr "以新用户继续" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page title" msgid "Registration Details" msgstr "注册详情" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "oauth register page title" msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle." msgstr "这是你第一次访问。请输入 Pleroma 用户名。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2 +#, elixir-format msgctxt "oauth scopes message" msgid "The following permissions will be granted" msgstr "将要允许如下权限" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2 +#, elixir-format msgctxt "oauth token code message" msgid "Token code is <br>%{token}" msgstr "令牌代码是<br>%{token}" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12 +#, elixir-format msgctxt "mfa auth code prompt" msgid "Authentication code" msgstr "鉴权代码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "mfa auth page title" msgid "Two-factor authentication" msgstr "两步鉴权" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "mfa auth page use recovery code link" msgid "Enter a two-factor recovery code" msgstr "输入两步恢复码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "mfa auth verify code button" msgid "Verify" msgstr "验证" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "mfa recover page title" msgid "Two-factor recovery" msgstr "两步恢复" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12 +#, elixir-format msgctxt "mfa recover recovery code prompt" msgid "Recovery code" msgstr "恢复码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "mfa recover use 2fa code link" msgid "Enter a two-factor code" msgstr "输入鉴权码" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "mfa recover verify recovery code button" msgid "Verify" msgstr "验证" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "static fe profile page remote follow button" msgid "Remote follow" msgstr "远程关注" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163 +#, elixir-format msgctxt "digest email header line" msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!" msgstr "早 %{nickname},你刚错过这些!" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544 +#, elixir-format msgctxt "digest email receiver address" msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. " -msgstr "你订阅的邮箱地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>。" +msgstr "" +"你订阅的邮箱地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color" +"};text-decoration: none;'>%{email}</a>。 " -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538 +#, elixir-format msgctxt "digest email sending reason" msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance." msgstr "因为你选择了收取来自 <b>%{instance}</b> 的摘要邮件,所以你会收到这封邮件。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-format msgctxt "digest email unsubscribe action" msgid "To unsubscribe, please go %{here}." -msgstr "要取消订阅,请去%{here}" +msgstr "要取消订阅,请去%{here}。" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-format msgctxt "digest email unsubscribe action link text" msgid "here" msgstr "此处" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "mailer unsubscribe failed message" msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE" msgstr "取消订阅失败" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "mailer unsubscribe successful message" msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL" msgstr "取消订阅成功" -#, elixir-format #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385 +#, elixir-format msgctxt "new followers count header" msgid "%{count} New Follower" msgid_plural "%{count} New Followers" msgstr[0] "%{count} 个新关注者" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356 +#, elixir-format msgctxt "account archive email body - self-requested" msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" msgstr "" "<p>你之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n" "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384 +#, elixir-format msgctxt "account archive email subject" msgid "Your account archive is ready" msgstr "你的账号存档准备好了" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188 +#, elixir-format msgctxt "approval pending email body" msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n" msgstr "" "<h3>等待批准</h3>\n" "<p>管理人员正在审核你在 %{instance_name} 的账号。等账号批准之后你会收到另一封邮件。</p>\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202 +#, elixir-format msgctxt "approval pending email subject" msgid "Your account is awaiting approval" msgstr "你的账号在等待批准" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158 +#, elixir-format msgctxt "confirmation email body" msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -462,20 +467,20 @@ msgstr "" "<p>要激活账号,必须验证邮箱。</p>\n" "<p>请点如下链接来<a href=\"%{confirmation_url}\">激活账号</a>。</p>\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174 +#, elixir-format msgctxt "confirmation email subject" msgid "%{instance_name} account confirmation" msgstr "%{instance_name} 账号激活" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310 +#, elixir-format msgctxt "digest email subject" msgid "Your digest from %{instance_name}" msgstr "来自 %{instance_name} 的摘要" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81 +#, elixir-format msgctxt "password reset email body" msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n" msgstr "" @@ -484,14 +489,14 @@ msgstr "" "<p>如果那是你,访问如下链接以继续:<a href=\"%{password_reset_url}\">重置密码</a>。</p>\n" "<p>如果是别人,不必担心:你的数据很安全,密码也没变。</p>\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98 +#, elixir-format msgctxt "password reset email subject" msgid "Password reset" msgstr "密码重置" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215 +#, elixir-format msgctxt "successful registration email body" msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n" msgstr "" @@ -499,14 +504,14 @@ msgstr "" "<p>你在 %{instance_name} 上的账号已经成功注册了。</p>\n" "<p>你的账号已经激活,无需再做任何操作。</p>\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231 +#, elixir-format msgctxt "successful registration email subject" msgid "Account registered on %{instance_name}" msgstr "在 %{instance_name} 上注册了账号" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119 +#, elixir-format msgctxt "user invitation email body" msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -514,32 +519,32 @@ msgstr "" "<p>%{inviter_name} 邀请你去 %{instance_name}。这是社交网络平台 Pleroma 的一个实例。</p>\n" "<p>点如下链接以注册:<a href=\"%{registration_url}\">接受邀请</a>。</p>\n" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136 +#, elixir-format msgctxt "user invitation email subject" msgid "Invitation to %{instance_name}" msgstr "去 %{instance_name} 的邀请" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53 +#, elixir-format msgctxt "welcome email html body" msgid "Welcome to %{instance_name}!" msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41 +#, elixir-format msgctxt "welcome email subject" msgid "Welcome to %{instance_name}!" msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65 +#, elixir-format msgctxt "welcome email text body" msgid "Welcome to %{instance_name}!" msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" -#, elixir-format #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368 +#, elixir-format msgctxt "account archive email body - admin requested" msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" msgstr ""