static_pages.po (19362B)
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:35+0000\n"
- "Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n"
- "Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
- "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-static_pages/zh_Hans/>\n"
- "Language: zh_Hans\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
- ## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
- ##
- ## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
- ## they're tied to the ones in the corresponding POT file
- ## (with the same domain).
- ##
- ## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
- ## to merge POT files into PO files.
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow authorization button"
- msgid "Authorize"
- msgstr "授权"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow error"
- msgid "Error fetching user"
- msgstr "获取用户时出错"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow header"
- msgid "Remote follow"
- msgstr "远程关注"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "placeholder text for auth code entry"
- msgid "Authentication code"
- msgstr "授权代码"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
- #, elixir-format
- msgctxt "placeholder text for password entry"
- msgid "Password"
- msgstr "密码"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "placeholder text for username entry"
- msgid "Username"
- msgstr "用户名"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow authorization button for login"
- msgid "Authorize"
- msgstr "授权"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
- msgid "Authorize"
- msgstr "授权"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow error"
- msgid "Error following account"
- msgstr "关注用户时出错"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow header, need login"
- msgid "Log in to follow"
- msgstr "登录以关注"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow mfa header"
- msgid "Two-factor authentication"
- msgstr "两步鉴权"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow success"
- msgid "Account followed!"
- msgstr "已经关注了账号!"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
- #, elixir-format
- msgctxt "placeholder text for account id"
- msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
- msgstr "你的账户 ID,如 lain@quitter.se"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
- msgid "Follow"
- msgstr "关注"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow error"
- msgid "Error: %{error}"
- msgstr "错误:%{error}"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "remote follow header"
- msgid "Remotely follow %{nickname}"
- msgstr "远程关注 %{nickname}"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset button"
- msgid "Reset"
- msgstr "重置"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset failed homepage link"
- msgid "Homepage"
- msgstr "回主页"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset failed message"
- msgid "Password reset failed"
- msgstr "密码重置失败"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset form confirm password prompt"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "确认密码"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset form password prompt"
- msgid "Password"
- msgstr "密码"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset invalid token message"
- msgid "Invalid Token"
- msgstr "无效的令牌"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset successful homepage link"
- msgid "Homepage"
- msgstr "回主页"
- #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset successful message"
- msgid "Password changed!"
- msgstr "密码已经修改了!"
- #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
- #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
- #, elixir-format
- msgctxt "tag feed description"
- msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
- msgstr "这些是标了 #%{tag} 签的公开文章。你要是在联邦宇宙的任何地方有账号,就能和它们互动。"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth authorization exists page title"
- msgid "Authorization exists"
- msgstr "授权已经存在"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth authorize approve button"
- msgid "Approve"
- msgstr "批准"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth authorize cancel button"
- msgid "Cancel"
- msgstr "取消"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth authorize message"
- msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
- msgstr "应用程序 <strong>%{client_name}</strong> 在请求访问你的账号。"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth authorized page title"
- msgid "Successfully authorized"
- msgstr "成功授权"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth external provider page title"
- msgid "Sign in with external provider"
- msgstr "通过外部提供者登录"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth external provider sign in button"
- msgid "Sign in with %{strategy}"
- msgstr "通过 %{strategy} 登录"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth login button"
- msgid "Log In"
- msgstr "登录"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth login password prompt"
- msgid "Password"
- msgstr "密码"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth login username prompt"
- msgid "Username"
- msgstr "用户名"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register nickname prompt"
- msgid "Pleroma Handle"
- msgstr "Pleroma 用户名"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
- msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
- msgstr "选仔细了!你之后就不能改它了。但是你可以改显示名。"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page email prompt"
- msgid "Email"
- msgstr "邮箱"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page fill form prompt"
- msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
- msgstr "如果你想注册新账号,请提供如下信息。"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page login button"
- msgid "Proceed as existing user"
- msgstr "以已有用户继续"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page login password prompt"
- msgid "Password"
- msgstr "密码"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page login prompt"
- msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
- msgstr "或者,登录到已有账号。"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page login username prompt"
- msgid "Name or email"
- msgstr "名字或邮箱"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page nickname prompt"
- msgid "Nickname"
- msgstr "昵称"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page register button"
- msgid "Proceed as new user"
- msgstr "以新用户继续"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page title"
- msgid "Registration Details"
- msgstr "注册详情"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth register page title"
- msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
- msgstr "这是你第一次访问。请输入 Pleroma 用户名。"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth scopes message"
- msgid "The following permissions will be granted"
- msgstr "将要允许如下权限"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
- #, elixir-format
- msgctxt "oauth token code message"
- msgid "Token code is <br>%{token}"
- msgstr "令牌代码是<br>%{token}"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa auth code prompt"
- msgid "Authentication code"
- msgstr "鉴权代码"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa auth page title"
- msgid "Two-factor authentication"
- msgstr "两步鉴权"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
- msgid "Enter a two-factor recovery code"
- msgstr "输入两步恢复码"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa auth verify code button"
- msgid "Verify"
- msgstr "验证"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa recover page title"
- msgid "Two-factor recovery"
- msgstr "两步恢复"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
- msgid "Recovery code"
- msgstr "恢复码"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
- msgid "Enter a two-factor code"
- msgstr "输入鉴权码"
- #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
- #, elixir-format
- msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
- msgid "Verify"
- msgstr "验证"
- #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
- #, elixir-format
- msgctxt "static fe profile page remote follow button"
- msgid "Remote follow"
- msgstr "远程关注"
- #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
- #, elixir-format
- msgctxt "digest email header line"
- msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
- msgstr "早 %{nickname},你刚错过这些!"
- #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
- #, elixir-format
- msgctxt "digest email receiver address"
- msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
- msgstr ""
- "你订阅的邮箱地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color"
- "};text-decoration: none;'>%{email}</a>。 "
- #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
- #, elixir-format
- msgctxt "digest email sending reason"
- msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
- msgstr "因为你选择了收取来自 <b>%{instance}</b> 的摘要邮件,所以你会收到这封邮件。"
- #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
- #, elixir-format
- msgctxt "digest email unsubscribe action"
- msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
- msgstr "要取消订阅,请去%{here}。"
- #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
- #, elixir-format
- msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
- msgid "here"
- msgstr "此处"
- #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
- msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
- msgstr "取消订阅失败"
- #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
- #, elixir-format
- msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
- msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
- msgstr "取消订阅成功"
- #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
- #, elixir-format
- msgctxt "new followers count header"
- msgid "%{count} New Follower"
- msgid_plural "%{count} New Followers"
- msgstr[0] "%{count} 个新关注者"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
- #, elixir-format
- msgctxt "account archive email body - self-requested"
- msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
- msgstr ""
- "<p>你之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n"
- "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
- #, elixir-format
- msgctxt "account archive email subject"
- msgid "Your account archive is ready"
- msgstr "你的账号存档准备好了"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
- #, elixir-format
- msgctxt "approval pending email body"
- msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
- msgstr ""
- "<h3>等待批准</h3>\n"
- "<p>管理人员正在审核你在 %{instance_name} 的账号。等账号批准之后你会收到另一封邮件。</p>\n"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
- #, elixir-format
- msgctxt "approval pending email subject"
- msgid "Your account is awaiting approval"
- msgstr "你的账号在等待批准"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
- #, elixir-format
- msgctxt "confirmation email body"
- msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
- msgstr ""
- "<h3>感谢注册 %{instance_name}</h3>\n"
- "<p>要激活账号,必须验证邮箱。</p>\n"
- "<p>请点如下链接来<a href=\"%{confirmation_url}\">激活账号</a>。</p>\n"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
- #, elixir-format
- msgctxt "confirmation email subject"
- msgid "%{instance_name} account confirmation"
- msgstr "%{instance_name} 账号激活"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
- #, elixir-format
- msgctxt "digest email subject"
- msgid "Your digest from %{instance_name}"
- msgstr "来自 %{instance_name} 的摘要"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset email body"
- msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
- msgstr ""
- "<h3>重置你在 %{instance_name} 的密码</h3>\n"
- "<p>有人请求了重置你在 %{instance_name} 的账号的密码。</p>\n"
- "<p>如果那是你,访问如下链接以继续:<a href=\"%{password_reset_url}\">重置密码</a>。</p>\n"
- "<p>如果是别人,不必担心:你的数据很安全,密码也没变。</p>\n"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
- #, elixir-format
- msgctxt "password reset email subject"
- msgid "Password reset"
- msgstr "密码重置"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
- #, elixir-format
- msgctxt "successful registration email body"
- msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
- msgstr ""
- "<h3>早 @%{nickname},</h3>\n"
- "<p>你在 %{instance_name} 上的账号已经成功注册了。</p>\n"
- "<p>你的账号已经激活,无需再做任何操作。</p>\n"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
- #, elixir-format
- msgctxt "successful registration email subject"
- msgid "Account registered on %{instance_name}"
- msgstr "在 %{instance_name} 上注册了账号"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
- #, elixir-format
- msgctxt "user invitation email body"
- msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
- msgstr ""
- "<h3>有人邀请你去 %{instance_name}</h3>\n"
- "<p>%{inviter_name} 邀请你去 %{instance_name}。这是社交网络平台 Pleroma 的一个实例。</p>\n"
- "<p>点如下链接以注册:<a href=\"%{registration_url}\">接受邀请</a>。</p>\n"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
- #, elixir-format
- msgctxt "user invitation email subject"
- msgid "Invitation to %{instance_name}"
- msgstr "去 %{instance_name} 的邀请"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
- #, elixir-format
- msgctxt "welcome email html body"
- msgid "Welcome to %{instance_name}!"
- msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
- #, elixir-format
- msgctxt "welcome email subject"
- msgid "Welcome to %{instance_name}!"
- msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
- #, elixir-format
- msgctxt "welcome email text body"
- msgid "Welcome to %{instance_name}!"
- msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
- #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
- #, elixir-format
- msgctxt "account archive email body - admin requested"
- msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
- msgstr ""
- "<p>管理员 @%{admin_nickname} 之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n"
- "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"