logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://hacktivis.me/git/pleroma.git
commit: 16c6942df90391894e4c6eb0de6b9bffc7d8c30e
parent 9e3fa8924332a6ef1217b3ead2cd94c5b5ac1b4b
Author: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>
Date:   Thu,  1 Aug 2024 08:44:57 +0000

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 28.1% (274 of 974 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain config_descriptions)
Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/

Diffstat:

Mpriv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po201+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 105 insertions(+), 96 deletions(-)

diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/config_descriptions.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-21 04:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 09:02+0000\n" "Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/" "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/>\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "鉴权/授权设置" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool" msgid "Advanced settings for `Gun` connections pool" -msgstr "「Gun」连接池的高级设置" +msgstr "`Gun` 连接池的高级设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Gopher 设置" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools" msgid "Advanced settings for `Hackney` connections pools" -msgstr "「Hackney」连接池的高级设置" +msgstr "`Hackney` 连接池的高级设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them." msgstr "从选择的实例偷取看到的 emoji。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format +#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_subchain" msgid "This policy processes messages through an alternate pipeline when a given message matches certain criteria. All criteria are configured as a map of regular expressions to lists of policy modules." msgstr "此策略将会把满足特定条件的信息通过另一管线处理。所有条件都以正则表达式来对应" @@ -350,13 +350,13 @@ msgstr "配置 OAuth 2 提供者的能力" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:pools" msgid "Advanced settings for `Gun` workers pools" -msgstr "「Gun」工人池的高级设置" +msgstr "`Gun` worker 池的高级设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table" msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings" -msgstr "「populate_hashtags_table」后台迁移设置" +msgstr "`populate_hashtags_table` 后台迁移设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:uri_schemes" msgid "URI schemes related settings" -msgstr "" +msgstr "URI scheme 相关设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl" msgid "The expiration time for the web responses cache. Values should be in milliseconds or `nil` to disable expiration." -msgstr "web 回应缓存的过期时间。值应该以毫秒为单位,或者用「nil」来禁用过期。" +msgstr "网页回应缓存的过期时间。以毫秒为单位,或者用 `nil` 来禁用过期。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "欢迎讯息设置" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:workers" msgid "Includes custom worker options not interpretable directly by `Oban`" -msgstr "包含不能直接被「Oban」解读的自定工人选项" +msgstr "包含不能直接被 `Oban` 解读的自定 worker 选项" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "过滤器将会匿名化上传文件的文件名" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" msgid "Uploads mogrify filter settings" -msgstr "" +msgstr "morgify 上传过滤器设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -534,6 +534,9 @@ msgstr "元数据相关设定" msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" msgid "`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` is a shim to call [`RemoteIp`](https://git.pleroma.social/pleroma/remote_ip) but with runtime configuration.\n**If your instance is not behind at least one reverse proxy, you should not enable this plug.**\n" msgstr "" +"`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` 是一个呼叫 [`RemoteIp`](https://git.pleroma." +"social/pleroma/remote_ip) 的 shim 但是包含运行库配置。\n" +"**如果您的实例不在至少一个反向代理后面,您不应该启用这个插件。**\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -551,13 +554,13 @@ msgstr "失效活动设定" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :prometheus-Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter" msgid "Prometheus app metrics endpoint configuration" -msgstr "" +msgstr "Prometheus 服务监控端点配置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :web_push_encryption-:vapid_details" msgid "Web Push Notifications configuration. You can use the mix task mix web_push.gen.keypair to generate it." -msgstr "" +msgstr "网页推送通知配置。您可以使用 mix task mix web_push.gen.keypair 来生成它。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "ActivityPub" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:assets" msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "资源" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -647,7 +650,7 @@ msgstr "Gopher" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:hackney_pools" msgid "Hackney pools" -msgstr "" +msgstr "Hackney 池" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -677,25 +680,25 @@ msgstr "实例图标" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:ldap" msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:majic_pool" msgid "Majic pool" -msgstr "" +msgstr "Majic 池" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:manifest" msgid "Manifest" -msgstr "" +msgstr "Manifest" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:markup" msgid "Markup Settings" -msgstr "" +msgstr "标记设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -713,25 +716,25 @@ msgstr "媒体文件代理" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:modules" msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "模块" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf" msgid "MRF" -msgstr "" +msgstr "MRF" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_activity_expiration" msgid "MRF Activity Expiration Policy" -msgstr "" +msgstr "MRF 活动过期策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_follow_bot" msgid "MRF FollowBot Policy" -msgstr "" +msgstr "MRF FollowBot 策略" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -743,49 +746,49 @@ msgstr "MRF 标签" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hellthread" msgid "MRF Hellthread" -msgstr "" +msgstr "MRF Hellthread" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_keyword" msgid "MRF Keyword" -msgstr "" +msgstr "MRF 关键词" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_mention" msgid "MRF Mention" -msgstr "" +msgstr "MRF 提及" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_normalize_markup" msgid "MRF Normalize Markup" -msgstr "" +msgstr "MRF 标记标准化" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_object_age" msgid "MRF Object Age" -msgstr "" +msgstr "MRF 对象年龄" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic" msgid "MRF Reject Non Public" -msgstr "" +msgstr "MRF 拒绝非公开帖子" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_simple" msgid "MRF Simple" -msgstr "" +msgstr "MRF 简单" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_steal_emoji" msgid "MRF Emojis" -msgstr "" +msgstr "MRF 表情符号" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -803,13 +806,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:oauth2" msgid "OAuth2" -msgstr "" +msgstr "OAuth2" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:pools" msgid "Pools" -msgstr "" +msgstr "池" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -821,13 +824,13 @@ msgstr "本站话题标签列表" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:rate_limit" msgid "Rate limit" -msgstr "" +msgstr "限流" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:restrict_unauthenticated" msgid "Restrict Unauthenticated" -msgstr "" +msgstr "限制未授权用户" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -845,7 +848,7 @@ msgstr "留言板" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:static_fe" msgid "Static FE" -msgstr "" +msgstr "静态 FE" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -857,7 +860,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:uri_schemes" msgid "URI Schemes" -msgstr "" +msgstr "URI Schemes" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "用户" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:web_cache_ttl" msgid "Web cache TTL" -msgstr "" +msgstr "网页缓存 TTL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -881,13 +884,13 @@ msgstr "欢迎" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:workers" msgid "Workers" -msgstr "工人" +msgstr "Workers" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-ConcurrentLimiter" msgid "ConcurrentLimiter" -msgstr "" +msgstr "ConcurrentLimiter" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -899,133 +902,133 @@ msgstr "Oban" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha" msgid "Pleroma.Captcha" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Captcha" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha" msgid "Pleroma.Captcha.Kocaptcha" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Captcha.Kocaptcha" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer" msgid "Pleroma.Emails.Mailer" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Emails.Mailer" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" msgid "Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail" msgid "Pleroma.Emails.UserEmail" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Emails.UserEmail" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Formatter" msgid "Linkify" -msgstr "" +msgstr "Linkify" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity" msgid "Pleroma.ScheduledActivity" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.ScheduledActivity" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload" msgid "Pleroma.Upload" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Upload" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" msgid "Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" msgid "Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local" msgid "Pleroma.Uploaders.Local" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Uploaders.Local" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3" msgid "Pleroma.Uploaders.S3" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Uploaders.S3" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User" msgid "Pleroma.User" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.User" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.User.Backup" msgid "Pleroma.User.Backup" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.User.Backup" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate" msgid "Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.ApiSpec.CastAndValidate" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" msgid "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" msgid "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata" msgid "Pleroma.Web.Metadata" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.Metadata" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" msgid "Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Web.Preload" msgid "Pleroma.Web.Preload" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.Preload" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" msgid "Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :prometheus-Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter" msgid "Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter" -msgstr "" +msgstr "Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1067,37 +1070,39 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :access_key_id" msgid "S3 access key ID" -msgstr "" +msgstr "S3 访问密钥 ID" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :host" msgid "S3 host" -msgstr "" +msgstr "S3 主机" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :region" msgid "S3 region (for AWS)" -msgstr "" +msgstr "S3 区域(AWS)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :ex_aws-:s3 > :secret_access_key" msgid "Secret access key" -msgstr "" +msgstr "访问密钥" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger > :backends" msgid "Where logs will be sent, :console - send logs to stdout, { ExSyslogger, :ex_syslogger } - to syslog, Quack.Logger - to Slack." msgstr "" +"日志发送的地点,:console - 将日志发送到 stdout, { ExSyslogger, :ex_syslogger " +"} - 发送到 syslog, Quack.Logger - 发送到 Slack." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger-:console > :format" msgid "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" -msgstr "" +msgstr "默认:\"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1109,13 +1114,13 @@ msgstr "日志等级" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :format" msgid "Default: \"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" -msgstr "" +msgstr "默认:\"$date $time [$level] $levelpad$node $metadata $message\"" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger > :ident" msgid "A string that's prepended to every message, and is typically set to the app name" -msgstr "" +msgstr "注入在每一个消息前面的字符串,通常设为应用程序的名称" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1151,13 +1156,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :outgoing_blocks" msgid "Whether to federate blocks to other instances" -msgstr "" +msgstr "是否与其他实例同步屏蔽列表" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :sign_object_fetches" msgid "Sign object fetches with HTTP signatures" -msgstr "" +msgstr "为对象获取进行 HTTP 签名" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1169,7 +1174,7 @@ msgstr "屏蔽对象时是否同时取消对其的关注" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :default_mascot" msgid "This will be used as the default mascot on MastoFE. Default: `:pleroma_fox_tan`" -msgstr "" +msgstr "这将是 MastoFE 的默认吉祥物。默认:`:pleroma_fox_tan`" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1181,13 +1186,15 @@ msgstr "默认用户头像的网址" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :mascots" msgid "Keyword of mascots, each element must contain both an URL and a mime_type key" -msgstr "" +msgstr "吉祥物关键词,每一个元素必须包含一个 URL 和 mine_type 值" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:auth > :auth_template" msgid "Authentication form template. By default it's `show.html` which corresponds to `lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.ee`." msgstr "" +"授权表达模板。默认是 `show.html`,对应于 `lib/pleroma/web/templates/o_auth/" +"o_auth/show.html.ee`。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool > :connect_timeout" msgid "Timeout while `gun` will wait until connection is up. Default: 5000ms." -msgstr "「Gun」等待连接时触发超时的上限。默认为5000ms。" +msgstr "`gun` 等待连接时触发超时的上限。默认:5000ms。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1229,7 +1236,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool > :max_connections" msgid "Maximum number of connections in the pool. Default: 250 connections." -msgstr "" +msgstr "池的最大连接数量。默认:250 连接。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1265,13 +1272,15 @@ msgstr "单个用户每次收到摘要邮件的间隔" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :schedule" msgid "When to send digest email, in crontab format. \"0 0 0\" is the default, meaning \"once a week at midnight on Sunday morning\"." -msgstr "" +msgstr "发送摘要邮件的时间,以 crontab 格式。默认为“0 0 " +"0”,意味着“每周在周日的午夜时分”。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :default_manifest" msgid "Location of the JSON-manifest. This manifest contains information about the emoji-packs you can download. Currently only one manifest can be added (no arrays)." -msgstr "" +msgstr "JSON-manifest 的位置。manifest 包含您可以下载的表情包信息。目前只能添加一个 " +"manifest(无数列)。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1289,7 +1298,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:emoji > :shortcode_globs" msgid "Location of custom emoji files. * can be used as a wildcard." -msgstr "" +msgstr "自定义表情符号位置。* 可以当作通配符使用。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1301,7 +1310,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title" msgid "Configure title rendering" -msgstr "" +msgstr "配置标题渲染" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1471,7 +1480,7 @@ msgstr "管理员前端" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin > name" msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values." -msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。" +msgstr "已安装的前端名称。有效配置必须包含 `Name` 和 `Reference` 数值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1501,13 +1510,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > custom-http-headers" msgid "The custom HTTP headers for the frontend" -msgstr "" +msgstr "前端的自定义 HTTP 响应头" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > git" msgid "URL of the git repository of the frontend" -msgstr "" +msgstr "前端 git 仓库的 URL" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1525,13 +1534,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary" msgid "Primary frontend, the one that is served for all pages by default" -msgstr "" +msgstr "主要前端,这是默认服务所有页面的前端" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary > name" msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values." -msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。" +msgstr "已安装的前端名称。有效配置必须包含 `Name` 和 `Reference` 数值。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:gopher > :dstport" msgid "Port advertised in URLs (optional, defaults to port)" -msgstr "" +msgstr "URL 中宣传的端口(可选,默认为端口)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :federation > :max_connections" msgid "Number workers in the pool." -msgstr "池内的工人数量。" +msgstr "池内的 worker 数量。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1591,7 +1600,7 @@ msgstr "媒体池设定。" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :media > :max_connections" msgid "Number workers in the pool." -msgstr "池内的工人数量。" +msgstr "池内的 worker 数量。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :upload" msgid "Settings for upload pool." -msgstr "" +msgstr "上传池设置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1783,7 +1792,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :email" msgid "Email used to reach an Administrator/Moderator of the instance" -msgstr "" +msgstr "用于联系实例管理员/监管员的电子邮箱" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1816,10 +1825,10 @@ msgid "Timeout (in days) of each external federation target being unreachable pr msgstr "" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :healthcheck" msgid "If enabled, system data will be shown on `/api/pleroma/healthcheck`" -msgstr "若启用,「/api/pleroma/healthcheck」下将显示系统数据" +msgstr "若启用,`/api/pleroma/healthcheck` 下将显示系统数据" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1831,7 +1840,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :invites_enabled" msgid "Enable user invitations for admins (depends on `registrations_open` being disabled)" -msgstr "只有管理员邀请的用户方能注册(需要关闭「registrations_open」选项)" +msgstr "只有管理员邀请的用户才能注册(需要关闭 `registrations_open` 选项)" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1903,13 +1912,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :backup_codes > :number" msgid "Number of backup codes to generate." -msgstr "" +msgstr "生成的备份密钥数目。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :multi_factor_authentication > :totp" msgid "TOTP settings" -msgstr "" +msgstr "TOTP 设置" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1976,7 +1985,7 @@ msgstr "允许管理员访问敏感信息(例,更新用户凭据、取得密 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :profile_directory" msgid "Enable profile directory." -msgstr "" +msgstr "启用用户主页配置。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2023,10 +2032,10 @@ msgstr "" "用户(例,“@admin 请留意 @bad_actor”)。默认下为关闭状态" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :show_reactions" msgid "Let favourites and emoji reactions be viewed through the API." -msgstr "允许通过此API来看见喜欢数量与表情反应。" +msgstr "允许通过此 API 来看见喜欢数量与表情回应。" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format