logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://hacktivis.me/git/pleroma.git
commit: 0d8c6b0488c762bad79a6cdcfa8ed6d317b03f68
parent 9af5da66660cbc0cd2c71ea08484b947de5ba38b
Author: Fristi <fristi@subcon.town>
Date:   Sat, 13 Aug 2022 10:33:23 +0000

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 63.8% (30 of 47 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain posix_errors)
Translate-URL: http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/nl/

Diffstat:

Mpriv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po70++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po @@ -3,14 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n" +"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/" +"pleroma-backend-domain-posix_errors/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 3.7.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" ## This file is a PO Template file. ## @@ -22,94 +24,94 @@ msgstr "" ## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no ## effect: edit them in PO (`.po`) files instead. msgid "eperm" -msgstr "" +msgstr "Uitvoering niet toegestaan" msgid "eacces" -msgstr "" +msgstr "Toegang geweigerd" msgid "eagain" -msgstr "" +msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar" msgid "ebadf" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige file descriptor" msgid "ebadmsg" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig bericht" msgid "ebusy" -msgstr "" +msgstr "Apparaat of resource bezet" msgid "edeadlk" -msgstr "" +msgstr "Resource deadlock vermeden" msgid "edeadlock" -msgstr "" +msgstr "Resource deadlock vermeden" msgid "edquot" -msgstr "" +msgstr "Schijf-quota overschreden" msgid "eexist" -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat" msgid "efault" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig adres" msgid "efbig" -msgstr "" +msgstr "Bestand is te groot" msgid "eftype" -msgstr "" +msgstr "Ongepast bestands-type of formaat" msgid "eintr" -msgstr "" +msgstr "Onderbroken systeem aanroep" msgid "einval" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig argument" msgid "eio" -msgstr "" +msgstr "Input/output fout" msgid "eisdir" -msgstr "" +msgstr "Illegale bewerking op een directory" msgid "eloop" -msgstr "" +msgstr "Te veel niveau's van symbolische koppelingen" msgid "emfile" -msgstr "" +msgstr "Te veel geopende bestanden" msgid "emlink" -msgstr "" +msgstr "Te veel koppelingen" msgid "emultihop" -msgstr "" +msgstr "Multihop geprobeerd" msgid "enametoolong" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam is te lang" msgid "enfile" -msgstr "" +msgstr "Te veel geopende bestanden in systeem" msgid "enobufs" -msgstr "" +msgstr "Geen buffer-ruimte beschikbaar" msgid "enodev" -msgstr "" +msgstr "Apparaat bestaat niet" msgid "enolck" -msgstr "" +msgstr "Geen sloten beschikbaar" msgid "enolink" -msgstr "" +msgstr "Koppeling is ongedaan gemaakt" msgid "enoent" -msgstr "" +msgstr "Bestand of directory bestaat niet" msgid "enomem" -msgstr "" +msgstr "Geheugen kon niet toegewezen worden" msgid "enospc" -msgstr "" +msgstr "Geen ruimte over op apparaat" msgid "enosr" msgstr ""