logo

pleroma

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/pleroma git clone https://anongit.hacktivis.me/git/pleroma.git/

posix_errors.po (3743B)


  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:26+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2024-06-23 04:02+0000\n"
  7. "Last-Translator: Pleroma User <keine@partyheld.de>\n"
  8. "Language-Team: Ukrainian <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
  9. "pleroma-backend-domain-posix_errors/uk/>\n"
  10. "Language: uk\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
  17. ## This file is a PO Template file.
  18. ##
  19. ## `msgid`s here are often extracted from source code.
  20. ## Add new translations manually only if they're dynamic
  21. ## translations that can't be statically extracted.
  22. ##
  23. ## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to
  24. ## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no
  25. ## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
  26. msgid "eperm"
  27. msgstr "Операцію не дозволено"
  28. msgid "eacces"
  29. msgstr "Доступ заборонено"
  30. msgid "eagain"
  31. msgstr "Ресурс тимчасово недоступний"
  32. msgid "ebadf"
  33. msgstr "Поганий дескриптор файлу"
  34. msgid "ebadmsg"
  35. msgstr ""
  36. msgid "ebusy"
  37. msgstr "Пристрій або ресурс зайняті"
  38. msgid "edeadlk"
  39. msgstr ""
  40. msgid "edeadlock"
  41. msgstr ""
  42. msgid "edquot"
  43. msgstr "Дискову квоту перевищено"
  44. msgid "eexist"
  45. msgstr "Такий файл вже існує"
  46. msgid "efault"
  47. msgstr ""
  48. msgid "efbig"
  49. msgstr "Файл занадто великий"
  50. msgid "eftype"
  51. msgstr "Недопустимий тип або формат файлу"
  52. msgid "eintr"
  53. msgstr "Перерваний системний виклик"
  54. msgid "einval"
  55. msgstr "Невірний аргумент"
  56. msgid "eio"
  57. msgstr "Помилка вводу/виводу"
  58. msgid "eisdir"
  59. msgstr ""
  60. msgid "eloop"
  61. msgstr "Забагато вкладень символічних посилань"
  62. msgid "emfile"
  63. msgstr "Забагато відкритих файлів"
  64. msgid "emlink"
  65. msgstr "Забагато посилань"
  66. msgid "emultihop"
  67. msgstr ""
  68. msgid "enametoolong"
  69. msgstr "Занадто довге ім'я файлу"
  70. msgid "enfile"
  71. msgstr "Забагато відкритих файлів у системі"
  72. msgid "enobufs"
  73. msgstr "Немає місця в буфері"
  74. msgid "enodev"
  75. msgstr "Немає такого пристрою"
  76. msgid "enolck"
  77. msgstr ""
  78. msgid "enolink"
  79. msgstr "З'єднання було порушено"
  80. msgid "enoent"
  81. msgstr "Немає такого файла або директорії"
  82. msgid "enomem"
  83. msgstr "Неможливо виділити пам'ять"
  84. msgid "enospc"
  85. msgstr "На пристрої не залишилось вільного місця"
  86. msgid "enosr"
  87. msgstr ""
  88. msgid "enostr"
  89. msgstr ""
  90. msgid "enosys"
  91. msgstr "Функцію не імплементовано"
  92. msgid "enotblk"
  93. msgstr ""
  94. msgid "enotdir"
  95. msgstr "Не є директорією"
  96. msgid "enotsup"
  97. msgstr "Операція не підтримується"
  98. msgid "enxio"
  99. msgstr "Немає такого пристрою або адреси"
  100. msgid "eopnotsupp"
  101. msgstr "Операція не підтримується"
  102. msgid "eoverflow"
  103. msgstr "Значення завелике для обраного типу даних"
  104. msgid "epipe"
  105. msgstr ""
  106. msgid "erange"
  107. msgstr ""
  108. msgid "erofs"
  109. msgstr "Файлова система тільки для читання"
  110. msgid "espipe"
  111. msgstr ""
  112. msgid "esrch"
  113. msgstr "Немає такого процесу"
  114. msgid "estale"
  115. msgstr ""
  116. msgid "etxtbsy"
  117. msgstr ""
  118. msgid "exdev"
  119. msgstr ""