logo

mastofe

My custom branche(s) on git.pleroma.social/pleroma/mastofe git clone https://hacktivis.me/git/mastofe.git

devise.oc.yml (6796B)


  1. ---
  2. oc:
  3. devise:
  4. confirmations:
  5. confirmed: Vòstra adreça de corrièl es ben estada validada.
  6. send_instructions: Recebretz un corrièl per vos indicar çò que cal far per confirmar vòstra adreça de corrièl dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  7. send_paranoid_instructions: Se vòstra adreça existís dins nòstra basa de donadas, recebretz un corrièl per vos indicar çò que cal far per confirmar vòstra adreça de corrièl dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  8. failure:
  9. already_authenticated: Sètz ja connectat.
  10. inactive: Vòstre compte es pas encara activat.
  11. invalid: Corrièl o senhal invalid.
  12. last_attempt: Vos demòra un ensag abans que vòstre compte siasque blocat.
  13. locked: Vòstre compte es blocat.
  14. not_found_in_database: Corrièl o senhal invalid.
  15. timeout: Vòstra session a expirat. Mercés de vos tornar connectar per contunhar.
  16. unauthenticated: Vos cal vos connectar o marcar abans de contunhar.
  17. unconfirmed: Vos cal confirmar vòstra adreça de corrièl abans de contunhar.
  18. mailer:
  19. confirmation_instructions:
  20. action: Verificar l’adreça de corrièl
  21. explanation: Venètz de crear un compte sus %{host} amb aquesta adreça de corrièl. Vos manca pas qu’un clic per l’activar. S’èra pas vosautre mercés de far pas cas a aqueste messatge.
  22. extra_html: Pensatz tanben de gaitar <a href="%{terms_path}">las règlas de l’instància</a> e <a href="%{policy_path}">nòstres tèrmes e condicions d’utilizacion</a>.
  23. subject: 'Mastodon : consignas de confirmacion per %{instance}'
  24. title: Verificatz l’adreça de corrièl
  25. email_changed:
  26. explanation: 'L’adreça per aqueste compte es ara :'
  27. extra: S’avètz pas demandat aqueste cambiament d’adreça, poiriá arribar que qualqu’un mai aguèsse agut accès a vòstre compte. Mercés de cambiar sulpic vòstre senhal o de contactar vòstre administrator d’instància se l’accès a vòstre compte vos es barrat.
  28. subject: 'Mastodon : corrièl cambiat'
  29. title: Nòva adreça de corrièl
  30. password_change:
  31. explanation: Lo senhal per vòstre compte a cambiat.
  32. extra: S’avètz pas demandat aqueste cambiament de senhal, poiriá arribar que qualqu’un mai aguèsse agut accès a vòstre compte. Mercés de cambiar sulpic vòstre senhal o de contactar vòstre administrator d’instància se l’accès a vòstre compte vos es barrat.
  33. subject: Mastodon : senhal cambiat
  34. title: Senhal cambiat
  35. reconfirmation_instructions:
  36. explanation: Confirmar la nòva adreça per cambiar lo corrièl.
  37. extra: S’avètz pas res demandat, fasquètz pas cas a aqueste corrièl. Vòstre corrièl per Mastodon cambiarà pas se clicatz pas lo ligam dessús.
  38. subject: 'Mastodon : confirmatz l’adreça per %{instance}'
  39. title: Verificatz l’adreça de corrièl
  40. reset_password_instructions:
  41. action: Cambiament de senhal
  42. explanation: Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte.
  43. extra: S’avètz pas res demandat, fasquètz pas cas a aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas se clicatz pas lo ligam e que ne causissètz pas un novèl.
  44. subject: Mastodon : consignas per reïnicializar lo senhal
  45. title: Reïnicializacion del senhal
  46. unlock_instructions:
  47. subject: Mastodon : consignas de desblocatge
  48. omniauth_callbacks:
  49. failure: Fracàs al moment de vos autentificar de %{kind} perque "%{reason}".
  50. success: Sètz ben autentificat dempuèi lo compte %{kind}.
  51. passwords:
  52. no_token: Podètz pas accedir a aquesta pagina sens venir d’un corriel de reïnicializacion de senhal. S’es lo cas, mercés de verificar qu’avètz ben utilizat l’URL donada de manièra complèta.
  53. send_instructions: Recebretz un corrièl amb las consignas per reĩnicializar vòstre senhal dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  54. send_paranoid_instructions: Se vòstra adreça de corrièl existís dins nòstra basa de donadas, recebretz un ligam per reĩnicializar vòstre senhal dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  55. updated: Vòstre senhal es ben estat cambiat. Sètz ara connectat.
  56. updated_not_active: Vòstre senhal es ben estat cambiat.
  57. registrations:
  58. destroyed: Adieu-siatz ! Vòstra inscripcion es estada anullada amb succès. Esperem vos tornar veire lèu.
  59. signed_up: La benvenguda ! Sètz ben marcat al malhum.
  60. signed_up_but_inactive: Sètz ben marcat. Pasmens, avèm pas pogut vos connectar perque vòstre compte es pas encara validat.
  61. signed_up_but_locked: Sètz ben marcat. Pasmens, avèm pas pogut vos connectar perque vòstre compte es pas encara blocat.
  62. signed_up_but_unconfirmed: Un messatge amb un ligam de confirmacion es estat enviat a vòstra adreça de corrièl. Clicatz sul ligam per activar vòstre compte. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  63. update_needs_confirmation: Avètz ben mes a jorn vòstre compte, mai nos cal verificar vòstra nòva adreça de corrièl. Mercés de verificar vòstres messatges e clicar sul ligam de confirmacion per confirmar vòstra nòva adreça de corrièl. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  64. updated: Vòstre compte es estat mes a jorn amb succès.
  65. sessions:
  66. already_signed_out: Desconnectat amb succès.
  67. signed_in: Connectat amb succès.
  68. signed_out: Desconnectat amb succès.
  69. unlocks:
  70. send_instructions: Recebretz un corrièl amb las consignas per o desblocar dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  71. send_paranoid_instructions: Se vòstre compte existís recebretz un corrièl amb las consignas per o desblocar dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  72. unlocked: Vòstre compte es estat desblocat amb succès. Mercés de vos connectar per contunhar.
  73. errors:
  74. messages:
  75. already_confirmed: es ja estat confirmat, mercés d’ensejar de vos connectar
  76. confirmation_period_expired: a d’èsser confirmat dins %{period}, mercés de tornar demandar
  77. expired: a expirat, mercés de demandar un nòu
  78. not_found: pas trobat
  79. not_locked: èra pas blocat
  80. not_saved:
  81. one: '1 error defend aquesta %{resource} d’èsser salvagardada :'
  82. other: "%{count} errors defendon aquesta %{resource} d’èsser salvagardadas :"