tr_man.po (14547B)
- # SPDX-FileCopyrightText: 2019-2023 Badwolf Authors <https://hacktivis.me/projects/badwolf>
- # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Badwolf 1.2.0+g7057838a.develop\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: contact+badwolf-msgid@hacktivis.me\n"
- "POT-Creation-Date: 2022-07-13 10:35+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-10-23 13:50+0300\n"
- "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
- "Language-Team: Turkish <tr>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
- #. type: Dd
- #: badwolf.1:4
- #, no-wrap
- msgid "2022-07-13"
- msgstr "2022-07-13"
- #. type: Dt
- #: badwolf.1:5
- #, no-wrap
- msgid "BADWOLF 1"
- msgstr "BADWOLF 1"
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:7
- #, no-wrap
- msgid "NAME"
- msgstr "AD"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:9
- msgid "E<.Nm badwolf>"
- msgstr "E<.Nm badwolf>"
- #. type: Nd
- #: badwolf.1:9
- #, no-wrap
- msgid "minimalist and privacy-oriented web browser based on WebKitGTK"
- msgstr "WebKitGTK tabanlı sade ve gizlilik odaklı web tarayıcısı"
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:10
- #, no-wrap
- msgid "SYNOPSIS"
- msgstr "ÖZET"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:14
- msgid "E<.Nm> E<.Op Ar webkit/gtk options> E<.Op Ar URLs or paths>"
- msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar webkit/gtk seçenekleri> E<.Op Ar URL veya yollar>"
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:14
- #, no-wrap
- msgid "DESCRIPTION"
- msgstr "AÇIKLAMA"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:17
- msgid ""
- "E<.Nm> is a minimalist browser that cares about privacy, it is based on "
- "WebKitGTK and thus also accepts WebKitGTK (and dependencies) flags and "
- "environment variables, unfortunately there doesn't seems to be manpages for "
- "theses."
- msgstr ""
- "E<.Nm> gizliliğe önem veren sade bir tarayıcıdır, WebKitGTK tabanlıdır ve bu "
- "nedenle WebKitGTK (ve bağımlılıkları) seçeneklerini ve ortam değişkenlerini "
- "de kabul eder, ne yazık ki bunlar için kılavuz sayfası yok gibi görünüyor."
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:21
- msgid ""
- "Runtime configuration specific to E<.Nm> will probably get added at a later "
- "release."
- msgstr ""
- "E<.Nm>’e özgü çalışma zamanı yapılandırması muhtemelen daha sonraki bir "
- "sürümde eklenecek."
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:21
- #, no-wrap
- msgid "KEYBINDINGS"
- msgstr "TUŞ ATAMALARI"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:25
- msgid ""
- "The following section lists the keybinding by their action, each item is "
- "described by the widget the focus is on or E<.Aq any> if it works for the "
- "whole window, followed by the keybind it grabs."
- msgstr ""
- "Aşağıdaki bölüm tuş atamalarını eylemlerine göre listeler, her öge odağın "
- "üzerinde olduğu widget ile veya tüm pencere için çalışıyorsa E<.Aq tümü> "
- "ile, ardından yakaladığı tuş ataması ile açıklanmaktadır."
- #. type: It
- #: badwolf.1:26
- #, no-wrap
- msgid "webview Ctrl-Scroll"
- msgstr "web_görünümü Ctrl-Scroll"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:28
- msgid "Zooms the webpage in/out."
- msgstr "Web sayfasını yakınlaştırır/uzaklaştırır."
- #. type: It
- #: badwolf.1:28
- #, no-wrap
- msgid "webview Ctrl-0"
- msgstr "web_görünümü Ctrl-0"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:30
- msgid "Resets webpage zoom to 100%."
- msgstr "Web sayfasının yakınlaştırmasını %100 olarak sıfırlar."
- #. type: It
- #: badwolf.1:30
- #, no-wrap
- msgid "any Ctrl-t"
- msgstr "tümü Ctrl-t"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:32
- msgid "Creates a new tab (in a new session, similar as pressing the button)"
- msgstr ""
- "Yeni bir sekme oluşturur (yeni bir oturumda, düğmeye basmaya benzer şekilde)"
- #. type: It
- #: badwolf.1:32
- #, no-wrap
- msgid "browser Ctrl-F4, browser Alt-d"
- msgstr "tarayıcı Ctrl-F4, tarayıcı Alt-d"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:34
- msgid "Closes the current tab"
- msgstr "Geçerli sekmeyi kapatır"
- #. type: It
- #: badwolf.1:34
- #, no-wrap
- msgid "browser Ctrl-f"
- msgstr "tarayıcı Ctrl-f"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:36
- msgid "Focuses on the search entry"
- msgstr "Arama girişine odaklanır"
- #. type: It
- #: badwolf.1:36
- #, no-wrap
- msgid "browser Ctrl-l"
- msgstr "tarayıcı Ctrl-l"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:38
- msgid "Focuses on the location(URL) entry"
- msgstr "Konum (URL) girişine odaklanır"
- #. type: It
- #: badwolf.1:38
- #, no-wrap
- msgid "browser Ctrl-Shift-r / Ctrl-r, browser F5"
- msgstr "tarayıcı Ctrl-Shift-r / Ctrl-r, tarayıcı F5"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:40
- msgid "Reloads the content in the current tab (with/without clearing cache)"
- msgstr ""
- "Geçerli sekmedeki içeriği yeniden yükler (önbelleği temizleyerek/önbelleği "
- "temizlemeden)"
- #. type: It
- #: badwolf.1:40
- #, no-wrap
- msgid "browser Escape"
- msgstr "tarayıcı Escape"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:42
- msgid "Stops loading the content in the current tab"
- msgstr "Geçerli sekmedeki içeriğin yüklenmesini durdurur"
- #. type: It
- #: badwolf.1:42
- #, no-wrap
- msgid "browser F7"
- msgstr "tarayıcı F7"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:44
- msgid "Toggles caret browsing."
- msgstr "İmleç gezinmesini açar/kapatır."
- #. type: It
- #: badwolf.1:44
- #, no-wrap
- msgid "browser F12"
- msgstr "tarayıcı F12"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:46
- msgid "Opens the web inspector."
- msgstr "Web inceleyicisini açar."
- #. type: It
- #: badwolf.1:46
- #, no-wrap
- msgid "browser Ctrl-[ / Ctrl-]"
- msgstr "tarayıcı Ctrl-[ / Ctrl-]"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:48
- msgid "Go back/forward in current tab's history"
- msgstr "Geçerli sekmenin geçmişinde geri/ileri git"
- #. type: It
- #: badwolf.1:48
- #, no-wrap
- msgid "browser Ctrl-p"
- msgstr "tarayıcı Ctrl-p"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:50
- msgid "Print the current page. (spawns a dialog)"
- msgstr "Geçerli sayfayı yazdır. (bir iletişim kutusu açar)"
- #. type: It
- #: badwolf.1:50
- #, no-wrap
- msgid "any Alt-Left / Alt-Right"
- msgstr "tümü Alt-Left / Alt-Right"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:52 badwolf.1:63
- msgid "Go to the previous/next tab"
- msgstr "Önceki/sonraki sekmeye git"
- #. type: It
- #: badwolf.1:52
- #, no-wrap
- msgid "any F1"
- msgstr "tümü F1"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:54
- msgid "Shows the about dialog"
- msgstr "Hakkında iletişim kutusunu göster"
- #. type: It
- #: badwolf.1:54
- #, no-wrap
- msgid "any Alt-n"
- msgstr "tümü Alt-n"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:57
- msgid ""
- "Where n is any numeric-row key. Go to the n-th tab, 0 goes to the last one."
- msgstr ""
- "n herhangi bir sayısal satır tuşudur. n'inci sekmeye git, 0 son sekmeye "
- "gider."
- #. type: Ss
- #: badwolf.1:58
- #, no-wrap
- msgid "DEFAULT ONES"
- msgstr "ÖNTANIMLI OLANLAR"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:60
- msgid "Here is a incomplete list of the default Webkit/GTK keybindings:"
- msgstr "Öntanımlı Webkit/GTK tuş atamalarının bir kısmının listesi:"
- #. type: It
- #: badwolf.1:61
- #, no-wrap
- msgid "any Ctrl-PageUp / Ctrl-PageDown"
- msgstr "tümü Ctrl-PageUp / Ctrl-PageDown"
- #. type: It
- #: badwolf.1:63
- #, no-wrap
- msgid "search Ctrl-g / Ctrl-Shift-g"
- msgstr "arama Ctrl-g / Ctrl-Shift-g"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:65
- msgid ""
- "When the search box is focused it goes to the Next/Previous search term."
- msgstr "Arama kutusuna odaklanıldığında Sonraki/Önceki arama terimine gider."
- #. type: It
- #: badwolf.1:65
- #, no-wrap
- msgid "search Escape"
- msgstr "arama Escape"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:67
- msgid "Cancels current search"
- msgstr "Geçerli aramayı iptal eder"
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:68
- #, no-wrap
- msgid "ENVIRONMENT"
- msgstr "ORTAM"
- #. type: It
- #: badwolf.1:70
- #, no-wrap
- msgid "Ev BADWOLF_L10N"
- msgstr "Ev BADWOLF_L10N"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:76
- msgid ""
- "A colon-separated list in the form lang_COUNTRY where lang is in ISO-639 and "
- "COUNTRY in ISO-3166. For example E<.Ic BADWOLF_L10N=\"en_GB:fr_FR:"
- "de_DE\">. When this variable isn't set, spelling isn't activated. A more "
- "generic variable name is also intended to be used in the future."
- msgstr ""
- "dil_ÜLKE biçiminde iki nokta üst üste ile ayrılan bir liste; burada dil "
- "ISO-639'da ve ÜLKE ISO-3166'da yer tanımlandığı gibidir. Örneğin: E<.Ic "
- "BADWOLF_L10N=\"tr_TR:fr_FR:de_DE\">. Bu değişken ayarlanmadığında, yazım "
- "etkinleştirilmez. Gelecekte daha genel bir değişken adının kullanılması da "
- "amaçlanmaktadır."
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:81
- msgid ""
- "To get the list of supported dictionaries execute E<.Ic enchant-lsmod-2 -"
- "list-dicts> or before enchant 2.0: E<.Ic enchant-lsmod -list-dicts>"
- msgstr ""
- "Desteklenen sözlüklerin listesini görmek için E<.Ic enchant-lsmod-2 -list-"
- "dicts> komutunu, enchant 2.0 öncesi için E<.Ic enchant-lsmod -list-dicts> "
- "komutunu çalıştırın"
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:82
- #, no-wrap
- msgid "FILES"
- msgstr "DOSYALAR"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:88
- msgid ""
- "The following paths are using E<.Xr sh 1> syntax to correctly support XDG "
- "Base Directory Specification, you can use the E<.Xr echo 1> command to check "
- "where it is on your system."
- msgstr ""
- "Aşağıdaki yollar, XDG Temel Dizin Tanımlamasını doğru şekilde desteklemek "
- "için E<.Xr sh 1> sözdizimini kullanmaktadır, sisteminizde nerede olduğunu "
- "görmek için E<.Xr echo 1> komutunu kullanabilirsiniz."
- #. type: It
- #: badwolf.1:90
- #, no-wrap
- msgid "Pa ${XDG_CONFIG_HOME:-$HOME/.config}/badwolf/content-filters.json"
- msgstr "Pa ${XDG_CONFIG_HOME:-$HOME/.config}/badwolf/content-filters.json"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:93
- msgid ""
- "WebKit-specific content-filter file, this allows to block unwanted content "
- "(ads, nagware, ...). For some introductory information about the format see:"
- msgstr ""
- "WebKit'e özgü içerik filtresi dosyası, istenmeyen içeriğin (reklamlar, "
- "dırdırcı yazılımlar, ...) engellenmesini sağlar. Biçim hakkında bazı "
- "tanıtıcı bilgiler için şuraya bakın:"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:98
- msgid "For a converter using AblockPlus-style filters, try:"
- msgstr "AblockPlus tarzı filtreler kullanan bir dönüştürücü için şunu deneyin:"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:101
- msgid "For a ready-to-use file (that you should update periodically), try:"
- msgstr ""
- "Kullanıma hazır (düzenli olarak güncellemeniz gereken) bir dosya için şunu "
- "deneyin:"
- #. type: It
- #: badwolf.1:102
- #, no-wrap
- msgid "Pa ${XDG_CACHE_HOME:-$HOME/.cache}/badwolf/filters"
- msgstr "Pa ${XDG_CACHE_HOME:-$HOME/.cache}/badwolf/filters"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:105
- msgid ""
- "This is where the compiled filters are stored, the file(s) in it are "
- "automatically generated and so shouldn't be edited. Documented here only "
- "for sandboxing / access-control purposes."
- msgstr ""
- "Burası derlenen filtrelerin depolandığı yerdir, içindeki dosya(lar) otomatik "
- "olarak oluşturulur ve bu nedenle düzenlenmemelidir. Burada yalnızca koruma "
- "kısıtlaması/erişim denetimi amacıyla açıklanmaktadır."
- #. type: It
- #: badwolf.1:105
- #, no-wrap
- msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/bookmarks.xbel"
- msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/bookmarks.xbel"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:110
- msgid ""
- "XBEL (XML Bookmark Exchange Language) file, known to be currently supported "
- "by: E<.Xr elinks 1>, E<.Xr konqueror 1>, E<.Xr kbookmarkeditor 1 . Doing a "
- "symbolic link from their path works fine but you might also want to use "
- "XInclude to merge multiple XBEL files.>"
- msgstr ""
- "E<.Xr elinks 1>, E<.Xr konqueror 1>, E<.Xr kbookmarkeditor 1 . Yollarından "
- "sembolik bir bağlantı yapmak çalışır, ancak birden fazla XBEL dosyasını "
- "birleştirmek için XInclude kullanmak isteyebilirsiniz.> tarafından "
- "desteklendiği bilinen XBEL (XML Bookmark Exchange Language) dosyası"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:112
- msgid "For more information about this format see:"
- msgstr "Bu biçim hakkında daha fazla bilgi için:"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:115
- msgid "For an example XBEL file see:"
- msgstr "Örnek bir XBEL dosyası için:"
- #. type: It
- #: badwolf.1:116
- #, no-wrap
- msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/webkit-web-extension/"
- msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/webkit-web-extension/"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:118
- msgid "Directory containing the"
- msgstr "Bu dizin şunları içerir"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:121
- msgid ""
- "to be loaded into E<.Nm . Note: They aren't the JavaScript-based Web-"
- "Extensions supported by Firefox or Chrome, but native code in shared objects "
- "using the WebKitGTK API.>"
- msgstr ""
- "şuraya yüklenecek: E<.Nm . Not: Bunlar Firefox veya Chrome tarafından "
- "desteklenen JavaScript tabanlı Web Uzantıları değil, WebKitGTK API'sini "
- "kullanan paylaşılan nesnelerdeki yerel kodlardır.>"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:123
- msgid "Examples of useful extensions may be found at:"
- msgstr "Faydalı uzantı örnekleri şurada bulunabilir:"
- #. type: It
- #: badwolf.1:124
- #, no-wrap
- msgid "Pa ${DATADIR:-/usr/local/share}/badwolf/interface.css"
- msgstr "Pa ${DATADIR:-/usr/local/share}/badwolf/interface.css"
- #. type: It
- #: badwolf.1:125
- #, no-wrap
- msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/interface.css"
- msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/interface.css"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:130
- msgid ""
- "CSS files (respectively system and user-level) for styling E<.Nm> "
- "interface. See"
- msgstr ""
- "E<.Nm> arayüzünü biçimlendirmek için CSS dosyaları (sırasıyla sistem ve "
- "kullanıcı düzeyinde). Bkz:"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:132
- msgid "for the properties being available."
- msgstr "kullanılabilir özellikler için."
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:138
- msgid ""
- "For testing your styles I would recommend using the E<.Ev "
- "GTK_DEBUG=interactive> environment variable on launching E<.Nm> and going to "
- "the CSS tab."
- msgstr ""
- "Görünümlerinizi test etmek için E<.Nm> başlatılırken E<.Ev "
- "GTK_DEBUG=interactive> ortam değişkenini kullanmanız ve CSS sekmesine "
- "gitmeniz tavsiye edilir."
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:139
- #, no-wrap
- msgid "AUTHORS"
- msgstr "YAZARLAR"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:141
- msgid "E<.An Haelwenn (lanodan) Monnier Aq Mt contact+badwolf@hacktivis.me>"
- msgstr "E<.An Haelwenn (lanodan) Monnier Aq Mt contact+badwolf@hacktivis.me>"
- #. type: Sh
- #: badwolf.1:141
- #, no-wrap
- msgid "BUGS"
- msgstr "HATALAR"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:143
- msgid "You can submit contributions or tickets to"
- msgstr "Katkılarınızı veya biletlerinizi şuraya gönderebilirsiniz"
- #. type: Plain text
- #: badwolf.1:146
- msgid "with E<.Xr git-send-email 1> for patches."
- msgstr "yamalar için E<.Xr git-send-email 1> ile."