logo

badwolf

minimalist and privacy-oriented web browser based on WebKitGTK git clone https://hacktivis.me/git/badwolf.git

sr.po (8237B)


  1. # Serbian translation for Badwolf package
  2. # SPDX-FileCopyrightText: 2019-2023 Badwolf Authors <https://hacktivis.me/projects/badwolf>
  3. # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Badwolf 1.0.3+gedbbb27.develop\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: contact+badwolf-msgid@hacktivis.me\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2023-10-05 17:22+0200\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2023-10-05 18:15+0200\n"
  10. "Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>\n"
  11. "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
  12. "Language: sr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  17. "X-Generator: poe 1.5.9\n"
  18. #, c-format
  19. msgid "%02i:%02i:%02i Download cancelled"
  20. msgstr "%02i:%02i:%02i Преузимање је поништено"
  21. #, c-format
  22. msgid "%02i:%02i:%02i Download error"
  23. msgstr "%02i:%02i:%02i Грешка приликом преузимања"
  24. #, c-format
  25. msgid "%02i:%02i:%02i Download finished"
  26. msgstr "%02i:%02i:%02i Преузимање је завршено"
  27. #, c-format
  28. msgid "%02i:%02i:%02i Downloading…"
  29. msgstr "%02i:%02i:%02i Преузимање…"
  30. msgid "Badwolf Downloads"
  31. msgstr "Badwolf-ова преузимања"
  32. msgid "Bookmarks: Done.\n"
  33. msgstr "Обележивачи: Готово.\n"
  34. #, c-format
  35. msgid "Bookmarks: Found %d bookmarks.\n"
  36. msgstr "Обележивачи: Пронађено %d обележивача.\n"
  37. #, c-format
  38. msgid "Bookmarks: No loadable file found at %s\n"
  39. msgstr "Обележивачи: На %s није пронађена датотека која се може учитати\n"
  40. #, c-format
  41. msgid "Bookmarks: loading at %s\n"
  42. msgstr "Обележивачи: учитавање из %s\n"
  43. msgid "Bookmarks: unable to create new XPath context\n"
  44. msgstr "Обележивачи: не може се креирати нови XPath контекст\n"
  45. #, c-format
  46. msgid "Bookmarks: unable to evaluate XPath expression \"%s\"\n"
  47. msgstr "Обележивачи: не може се проценити XPath израз „%s“\n"
  48. #, c-format
  49. msgid "Bookmarks: unable to parse file \"%s\"\n"
  50. msgstr "Обележивачи: не може се рашчланити датотека „%s“\n"
  51. #, c-format
  52. msgid "Buildtime WebKit version: %d.%d.%d\n"
  53. msgstr "WebKit верзија приликом изградње: %d.%d.%d\n"
  54. msgid "Continue"
  55. msgstr "Настави"
  56. msgid ""
  57. "Couldn't verify the TLS certificate to ensure a better security of the connection. You might want to verify your machine and network.\n"
  58. "\n"
  59. msgstr ""
  60. "Не може се верификовати TLS сертификат да би се осигурала боља безбедност повезивања. Можда би требало да проверите сервер и мрежу.\n"
  61. "\n"
  62. msgid "Crashed"
  63. msgstr "Крахирање"
  64. msgid "Download starting…"
  65. msgstr "Почиње преузимање…"
  66. msgid "Empty Title"
  67. msgstr "Празан наслов"
  68. msgid "Error: Some unknown error occurred validating the certificate.\n"
  69. msgstr "Грешка: Непозната грешка приликом валидације сертификата.\n"
  70. msgid "Error: The X509 Certificate Authority is unknown.\n"
  71. msgstr "Грешка: X509 издавач сертификата је непознат.\n"
  72. msgid "Error: The certificate has been revoked.\n"
  73. msgstr "Грешка: Сертификат је повучен.\n"
  74. msgid "Error: The certificate has expired. Check your system's clock.\n"
  75. msgstr "Грешка: Сертификат је истекао. Проверите системско време.\n"
  76. msgid "Error: The certificate is considered to be insecure.\n"
  77. msgstr "Грешка: Сертификат се сматра неисправним.\n"
  78. msgid "Error: The certificate isn't valid yet. Check your system's clock.\n"
  79. msgstr "Грешка: Сертификат још није исправан. Проверите системско време.\n"
  80. msgid "Error: The given identity doesn't match the expected one.\n"
  81. msgstr "Грешка: Дати идентитет не одговара очекиваном.\n"
  82. #, c-format
  83. msgid ""
  84. "Minimalist and privacy-oriented web browser based on WebKitGTK\n"
  85. "Runtime WebKit version: %d.%d.%d"
  86. msgstr ""
  87. "Минималистички веб читач посвећен приватности заснован на WebKitGTK\n"
  88. "Runtime WebKit верзија: %d.%d.%d"
  89. msgid "New tab"
  90. msgstr "Нови језичак"
  91. msgid "Open new tab"
  92. msgstr "Отвори нови језичак"
  93. msgid "Out of Memory"
  94. msgstr "Нема више меморије"
  95. #, c-format
  96. msgid "Running Badwolf version: %s\n"
  97. msgstr "Извршава се Badwolf верзија: %s\n"
  98. #, c-format
  99. msgid "Runtime WebKit version: %d.%d.%d\n"
  100. msgstr "Runtime WebKit верзија: %d.%d.%d\n"
  101. #, c-format
  102. msgid "TLS Error for %s."
  103. msgstr "TLS грешка за %s."
  104. msgid "Temporarily Add Exception"
  105. msgstr "Привремено додај изузетак"
  106. msgid "Toggle javascript"
  107. msgstr "Смени javascript"
  108. msgid "Toggle loading images automatically"
  109. msgstr "Смени аутоматско учитавање слика"
  110. msgid "Unknown Crash"
  111. msgstr "Крахирање из непознатог разлога"
  112. msgid "_IMG"
  113. msgstr "_СЛИ"
  114. msgid "_JS"
  115. msgstr "_JS"
  116. #, c-format
  117. msgid "badwolf: Checking for userscripts matching %s\n"
  118. msgstr "badwolf: Тражим корисничке скриптове који одговарају %s\n"
  119. #, c-format
  120. msgid "badwolf: Error reading userscript: %s\n"
  121. msgstr "badwolf: Грешка приликом читања корисничког скрипта: %s\n"
  122. #, c-format
  123. msgid "badwolf: Failed to list userscripts: Out of Memory\n"
  124. msgstr ""
  125. "badwolf: Неуспешно излиставање корисничких скриптова: Недовољно меморије\n"
  126. #, c-format
  127. msgid "badwolf: Failed to list userscripts: Read Error\n"
  128. msgstr ""
  129. "badwolf: Неуспешно излиставање корисничких скриптова: Грешка приликом читања\n"
  130. #, c-format
  131. msgid "badwolf: Notice: Found %zd userscripts\n"
  132. msgstr "badwolf: Напомена: Пронађено %zd корисничких скриптова\n"
  133. #, c-format
  134. msgid "badwolf: Notice: No userscripts found\n"
  135. msgstr "badwolf: Напомена: Нису пронађени кориснички скриптови\n"
  136. #, c-format
  137. msgid "badwolf: Notice: Userscript loading: %d loaded, %d failed to load\n"
  138. msgstr ""
  139. "badwolf: Напомена: Учитавање корисничких скриптова: %d учитано, %d није учитано\n"
  140. #, c-format
  141. msgid "badwolf: content-filter loaded, adding to content-manager…\n"
  142. msgstr "badwolf: content-filter учитан, додавање у content-manager…\n"
  143. #, c-format
  144. msgid "badwolf: failed to compile content-filters.json, err: [%d] %s\n"
  145. msgstr ""
  146. "badwolf: неуспешно компајлирање content-filters.json, грешка: [%d] %s\n"
  147. #, c-format
  148. msgid "badwolf: failed to load content-filter, err: [%d] %s\n"
  149. msgstr "badwolf: неуспешно учитавање content-filter, грешка: [%d] %s\n"
  150. #, c-format
  151. msgid "content-filters file set to: %s\n"
  152. msgstr "датотека content-filters је подешена на: %s\n"
  153. msgid "search in current page"
  154. msgstr "тражи у тренутној страници"
  155. msgid "the web process crashed.\n"
  156. msgstr "веб процес је крахирао.\n"
  157. msgid "the web process exceeded the memory limit.\n"
  158. msgstr "веб процес је премашио меморијско ограничење.\n"
  159. msgid "the web process terminated for an unknown reason.\n"
  160. msgstr "веб процес је прекинут из непознатог разлога.\n"
  161. #, c-format
  162. msgid "webkit-web-extension directory set to: %s\n"
  163. msgstr "директоријум webkit-web-extension је подешен на: %s\n"
  164. #. TRANSLATOR Ignore this entry. Done for forcing Unicode in xgettext.
  165. msgid "ø"
  166. msgstr ""