logo

blog

My cute blog can’t be this disorganised!

bitoduc.shtml (4874B)


      1 <!DOCTYPE html>
      2 <html lang="fr">
      3 	<head>
      4 <!--#include file="templates/head.shtml" -->
      5 		<title>Bitoduc — Cyber-habitat de lanodan</title>
      6 	</head>
      7 	<body>
      8 <!--#include file="templates/fr/nav.shtml" -->
      9 	<h1>Bitodoc</h1>
     10 	<p>Le but est de répertorier les équivalent français des anglicismes(surtout en informatique) ou autre mot à peine francisé d’autres langues. Dans le but de faciliter la comphréhension, éviter les francisation horribles et de garder la rapiditée de l’anglais, langue qui au passage préfère au français. (donc pas de traduction boiteuse)</p>
     11 	<p>Une grande partie de cette page vient de <a href="http://bitoduc.fr/">bitoduc.fr</a>(plus de traductions mais trop étymologiques)</p>
     12 	<ul>
     13 		<li id="Cascading Style Sheet">Cascading Style Sheet(CSS) : feuilles de style en cascade
     14 		<li id="Cloud Computing">cloud computing : infonuagique
     15 		<li id="Computer Science">Computer Science(CS) : Science Informatique
     16 		<li id="RAM">RAM : Mémoire Vive
     17 		<li id="ROM">ROM : Mémoire Morte
     18 		<li id="RTFM">RTFM(Read The Fucking Manual) : Lis Le Putain de Manuel(LLPM/LPDM), Lis Le Satané Manuel(LLSM, version pro-féministe)
     19 		<li id="Rolling Release">Rolling Release : Publication continue
     20 		<li id="TL;DR">TL;DR(Too Long; Didn’t Read) : TL;PL (Trop Long ; Pas Lu)
     21 		<li id="anti-pattern">anti-pattern : anti-patron, anti-motif
     22 		<li id="applet">applet : appliquette
     23 		<li id="backdoor">backdoor : (litt.)porte arrière, porte dérobée
     24 		<li id="backport">backport : rétroportage
     25 		<li id="backslash">backslash : barre oblique inversé, barre anti-oblique
     26 		<li id="bloatware">bloatware : boufficiel, obègiciel
     27 		<li id="blueprint">blueprint : plan de montage
     28 		<li id="branch merging">branch merging : fusion de branches
     29 		<li id="browser">browser : butineur, navigateur
     30 		<li id="bug">bug : bogue
     31 		<li id="byte">byte : octet
     32 		<li id="callback">callback : rappel
     33 		<li id="checksum">chechsum : somme de contrôle
     34 		<li id="cipher/encrypt">cipher/encrypt : chiffrement(on à la clé)
     35 		<li id="core dump">core dump : vidage/vidange/vomissage de mémoire/cœur(litt.)
     36 		<li id="cryptoparty">cryptoparty : chiffrofête
     37 		<li id="dangling pointer">dangling pointer : pointeur fou
     38 		<li id="decryp">decrypt : déchiffrer(on à la clé), décrypter(on à pas la clé)
     39 		<li id="desktop">desktop : ordinateur de bureau (litt. sur bureau)
     40 		<li id="digital">digital : numérique(et non digitale, digits en anglais correspond au chiffres, pas au doigts)
     41 		<li id="download">download : téléchargement
     42 		<li id="email">email : courriel
     43 		<li id="endianness">endianness : boutisme
     44 		<li id="favicon">favicon : favorimage
     45 		<li id="flag">flag : fanion
     46 		<li id="flame">flame : propos inflammatoire
     47 		<li id="flood">flood : matraquage
     48 		<li id="fork">fork : scission
     49 		<li id="framework">framework : cadriciel
     50 		<li id="freeware">freeware : gratuiciel
     51 		<li id="garbagecollector">garbagecollector : ramasse-miette, glaneur de cellule, éboueur
     52 		<li id="home row">home row : touches/lignes de repos
     53 		<li id="hub">hub : concentrateur
     54 		<li id="leak">leak : fuite
     55 		<li id="lolcat">lolcat : chatmusant
     56 		<li id="malware">malware : maliciel
     57 		<li id="overclocking">overclocking : surcadençage
     58 		<li id="patch">patch : rustine
     59 		<li id="penguin">penguin : manchot(ça nage, vole pas), pingouin(ça vole)
     60 		<li id="phishing">phishing : hameçonnage
     61 		<li id="pipeline">pipeline : bitoduc
     62 		<li id="plugin">plugin : greffon
     63 		<li id="podcasting">podcasting : balladodiffusion
     64 		<li id="polling">polling : attente active
     65 		<li id="proxy">proxy : intermédiaire, mandataire</a>
     66 		<li id="pull-request">pull request : fusio-demande
     67 		<li id="refactoring">refactoring : réusinage
     68 		<li id="sextape">sextape : vidéorotique
     69 		<li id="shareware">shareware : partagiciel
     70 		<li id="signing">signing : signature</a>
     71 		<li id="slash">slash : barre oblique
     72 		<li id="smartphone">smartphone : malinphone, ordiphone
     73 		<li id="spam">spam : pourriel, matraquage
     74 		<li id="spyware">spyware : espiogiciel
     75 		<li id="stack overflow">stack overflow : dépassement/débordement de pile
     76 		<li id="stream">stream : rivière, flux
     77 		<li id="tag">tag : étiquette
     78 		<li id="talkback">talkback : réponse
     79 		<li id="tchat">tchat/online chat : clavardage
     80 		<li id="to spoil">to spoil : divulgâcher
     81 		<li id="tutorial">tutorial : didacticiel
     82 		<li id="tweet">tweet : piou, gazouillis
     83 		<li id="underscore">underscore : Sous-tiret, tiret-bas (tiret du 8 n’est pas une bonne traduction car relié au clavier fr)
     84 		<li id="upload">upload : téléversement
     85 		<li id="watchdog">watchdog : chien de garde
     86 		<li id="web">web : toile
     87 		<li id="webcam">webcam : cybercaméra
     88 		<li id="webmaster">webmaster : toilemestre, <i>web</i>mestre
     89 	</ul>
     90 <!--#include file="templates/fr/footer.html" -->
     91 	</body>
     92 </html>